Sentence examples of "повысит" in Russian
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность.
Rien que par sa cohérence, elle pourrait fortement stimuler la confiance du pays.
Более теплая температура повысит сельскохозяйственное производство и улучшит здоровье.
L'augmentation des températures va dynamiser la production agricole et améliorer la santé.
Установи мы алюминиевые окна, это сразу повысит объём энергозатрат вдвое.
Si nous mettons des fenêtres en aluminium dans cette maison, nous doublons la consommation d'énergie immédiatement.
Это определенно повысит качество нашей жизни, если мы наладим ситуацию.
Et ça améliorera vraiment notre qualité de vie si nous y parvenons.
Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
Si elle relève ce taux, les pays du sud de la zone euro se plaindront.
Это, говорят нам, повысит международную конкурентоспособность экспортной промышленной продукции стран Латинской Америки.
Cela, nous dit-on, permettra une meilleure compétitivité internationale à l'exportation de la production industrielle d'Amérique latine
Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира.
Ceci permettra d'améliorer notre capacité à faire face aux défis mondiaux et nos perspectives de construire un monde plus juste.
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции.
Par exemple, la Chine s'inquiète que les incitations de la Fed n'aggravent son inflation.
Если это изменится, ЕЦБ придется повысит ставки процента, даже в условиях слабого экономического роста в Европе.
Si cela devait changer, la BCE devrait relever ses taux, même si la croissance économique européenne reste morose.
Избрание Хасана Роухани, который придерживается относительно умеренных взглядов, на пост президента Ирана также не повысит шансы Керри.
L'élection d'Hassan Rowhani, un homme politique relativement modéré, à la présidence de l'Iran n'améliore pas vraiment les chances de Kerry.
Осуществление этого плана не просто повысит власть закона, но и укрепит безопасность и приведет к лучшему руководству.
La mise en place de ce plan renforcerait non seulement la primauté du droit, mais améliorerait également la sécurité et mènerait à une meilleure gouvernance.
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы.
Le prix du baril de pétrole pourrait s'effondrer, les marchés boursiers se redresser, les ménages recommencer à consommer et les entreprises accroître leurs investissements.
Рейган предположил, что снижение налогов себя окупит, т.е. фактически повысит доходы - явление, которое стало известно как "аспект предложения" экономики.
Reagan avait suggéré que les réductions d'impôts se paieraient d'elles-mêmes, c'est-à-dire qu'elles entraineraient une augmentation des revenus - une notion que l'on a appelé "politique économique de l'offre ".
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике.
En d'autres termes, cette stratégie n'est compatible avec l'adhésion à l'UE que si l'UE consolide sa propre capacité à agir de façon concertée dans le domaine de la politique étrangère.
Наиболее важно то, что риск более низкого курса обмена повысит как внутренние, так и внешние прямые инвестиции, тем самым помогая облегчить безработицу.
Plus important encore, un risque de taux de change réduit devrait relancer les investissements intérieurs et étrangers directs, tout en favorisant la baisse du chômage.
Напоминающая уловки террористов политика бомбежек гражданского населения с целью подтолкнуть их лидеров к действию только укрепит радикалов и повысит их народную поддержку.
Sa stratégie - qui n'est pas sans rappeler celle des terroristes - consistant à bombarder les civils pour faire pression sur leurs dirigeants fait le jeu des extrémistes et renforce leur assise populaire.
Хотя ни одна из указанных мер не является новой, их применение добавит четкости и честности футболу и, таким образом, повысит законность игры.
Alors qu'aucune de ces mesures ne constitue un nouveauté, le football gagnerait beaucoup en clarté et en équité, et gagnerait aussi en légitimité.
В то же время, введение обусловленности подобного использования повысит легитимность в отличие от текущей схемы, в которой выгодоприобретатели пытаются получить права на выплаты.
Dans le même temps, imposer des conditions à cette mise à disposition des fonds améliorerait la légitimité des conditions dans lesquelles les bénéficiaires font valoir leurs droits, contrairement au cadre actuel.
Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Ainsi, l'Assemblée générale pourrait tenir des auditions publiques des candidats au poste de secrétaire général, ce qui ajouterait à la stature de celui qui va être choisi.
Государствам, которые считают, что время только повысит шансы противника на получение ядерной бомбы (как, например, опасения Израиля в отношении Ирана сегодня), остается только виджилантизм.
Pour les pays qui estiment que le temps joue en faveur d'un ennemi mortel sur la voie de la fabrication de la bombe - c'est le cas aujourd'hui d'Israël à l'égard de l'Iran - seule reste l'option de l'autodéfense.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert