Sentence examples of "поддержки" in Russian with translation "appui"
Translations:
all1292
soutien909
appui41
support20
maintien17
encouragement7
porté2
main-forte1
other translations295
Проще говоря, история успеха Аль-Джазиры была бы невозможна без поддержки Катара.
Pour le dire simplement, le succès d'Al-Jazira n'aurait pas été possible sans l'appui du régime.
Инвестиции Ирана в Палестину начались не так давно, но его поддержка возглавляемого "Хамас" правительства, не получившего поддержки других стран, не менее важна.
L'investissement de l'Iran en Palestine est plus récent, mais son appui au gouvernement du Hamas, qui n'a pas trouvé d'autres soutiens, est tout aussi important.
Остается неясным, насколько длительными окажутся последствия вмешательства Драги - или общественной поддержки, оказываемой ему канцлером Германии Ангелой Меркель, президентом Франции Франсуа Олландом и итальянским премьером Марио Монти.
On ne voit pas encore clairement à quel point les effets de l'intervention de Draghi, ainsi que l'appui public offert par la Chancelière allemande Angela Merkel, le Président français François Hollande et Ministre italien Mario Monti, seront durables.
Без поддержки Китая у правительства Раджапакси не было бы ни желания, ни средств на то, чтобы позволить себе игнорировать мнение мирового сообщества по поводу своего наступления на Тигров.
Sans cet appui de la Chine, le gouvernement de Rajapaska n'aurait eu ni les moyens ni la volonté d'ignorer l'opinion mondiale dans son offensive contre les Tigres.
Когда террористический экстремизм убил невинных мусульманских гражданских жителей, вроде египетского Исламского Джихада в 1993 году, или действий Абу Мусаба аль-Заркави в Аммане в 2005, это уничтожило их собственную мягкую силу и привело к потере поддержки.
Et lorsque les excès terroristes causent la mort de civils musulmans innocents, comme ceux du Djihad islamique égyptien en 1993, ou encore d'Abou Moussab al-Zarqaoui à Amman en 2005, les extrémistes sapent alors leur propre pouvoir d'influence et perdent les appuis dont ils bénéficiaient jusqu'alors.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
Côté famille, l'appui des parents est inconditionnel.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан.
Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
Ban Ki-moon a tout au long de son premier mandat bénéficié de l'appui des cinq membres permanents.
При поддержке Америки израильские бомбы и ракеты ливнем обрушились на Ливан.
Avec l'appui des Américains, une pluie de bombes et de missiles israéliens s'abattit sur le Liban.
Он ответил быстрой и прямолинейной атакой на картели, прибегнув к поддержке армии.
Il a réagi en lançant une vaste offensive contre les cartels avec l'appui de l'armée.
Да, Нетаньяху потерял поддержку электората, но недостаточно для того, чтобы победил лагерь мира.
Il est vrai que l'électorat a voulu donner un avertissement à Netanyahu, mais cette perte d'appui ne constitue pas une victoire pour le camp de la paix.
"С поддержкой Бербра, способного бизнесмена, это было бы еще более пагубно для футбола", сказал Пацлик.
"Et avec l'appui de Berbr, qui est un commerçant de haut vol, cela serait encore moins favorable au football",a proclamé Paclik.
AIDG работал на Гаити с 2007-го года, предоставляя инженерную и предпринимательскую поддержку малому бизнесу.
AIDG travaille en Haïti depuis 2007, et fournit un appui en ingénierie et en affaires aux petites entreprises.
Их поддержка - это не только оружие, но и денежные субсидии, которые помогают Хезболле купить народную поддержку.
Ils fournissent des armes au Hezbollah, ainsi que des subventions lui permettant d'acheter l'appui populaire.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат.
Globalement, l'appui apporté par le Fonds mondial a sauvé plus de neuf millions de vies - une réalisation remarquable.
Их поддержка - это не только оружие, но и денежные субсидии, которые помогают Хезболле купить народную поддержку.
Ils fournissent des armes au Hezbollah, ainsi que des subventions lui permettant d'acheter l'appui populaire.
Обасанджо сохраняет поддержку армии, и некоторые военнослужащие открыто занимались вбросом фальшивых бюллетеней в урны и запугиванием оппозиции.
De son côté, Obasanjo conserve l'appui de l'armée, dont des membres ont ouvertement participé au bourrage des urnes et à l'intimidation des membres de l'opposition.
Его усилия, а также поддержка его мамы, семьи и общины, сделали его ведущим музыкантом группы контрабасов Берлинского филармонического оркестра.
Grâce à ses efforts, et à l'appui de sa mère, de sa famille et de sa communauté, Grâce à ses efforts, et à l'appui de sa mère, de sa famille et de sa communauté, il est devenu membre principal de la section des contrebassistes de l'orchestre philharmonique de Berlin.
Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки.
Ces mesures de politiques commerciales discriminatoires trouvent un appui dans les médias et au sein de certains groupes de réflexion américains de premier plan.
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция;
Les économies en manque de liquidités, mais éventuellement solvables, comme l'Italie et l'Espagne, auront besoin de l'appui de l'Europe peu importe si la Grèce quitte ou non ;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert