Sentence examples of "подорвана" in Russian with translation "saper"
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана.
Si la Première dame porte un foulard, affirmait l'élite attachée au principe de laïcité, tout le système séculier pourrait s'en trouver sapé.
Предложат ли они что-то эффективное, зависит от полноты понимания факторов, на которых основана - и из-за которых может быть подорвана - финансовая стабильность во всем мире.
Leurs éventuelles propositions efficaces dépendront d'un arrangement complet des facteurs qui sous-tendent et sapent la stabilité financière dans le monde entier.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе.
Taylor a sapé une série d'interventions pour le maintien de la paix dans la région.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок.
Dès le départ, elles menaçaient la propriété privée et sapaient l'ordre politique.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
De telles questions sapent notre confiance et rendent toute essai de relance de l'activité économique plus difficile.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию.
L'organisation d'élections au Venezuela aujourd'hui sauverait la démocratie mais ne la saperait pas.
Если этого не делать, то эти силы будут подрывать государство.
A défaut, les forces sociales à l'oeuvre saperont l'autorité de l'État.
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
De plus, elle a sapé leur véritable source de pouvoir - leur autorité morale.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос.
Sinon, la confiance dans le système s'en trouve sapée et le chaos éclate.
Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд.
Soyez donc prudents et essayez d'éviter les ébranlements qui peuvent saper votre société.
Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы.
Les démocraties sont sapées par les intérêts d'entreprise susceptibles en fait d'acheter les élections.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
Plus largement, l'augmentation des accords de libre-échange sape le principe central du système commercial multilatéral :
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
В последние месяцы Буш подорвал биологические теории эволюции в пользу христианской фундаменталистской доктрины.
Ces derniers mois, Bush a sapé les théories biologiques de l'évolution en faveur de dogmes chrétiens fondamentalistes.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику.
Mais pour Khamenei, des concessions dans le domaine du nucléaire pourraient aussi saper sa mainmise sur la politique intérieure.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
En outre, l'énorme budget de la défense soviétique commençait à saper d'autres aspects de la société soviétique.
Критика японской политики молчания не должна подрывать стратегический альянс между США и Японией.
Critiquer le silence japonais ne sape pas nécessairement l'alliance stratégique entre les États-Unis et le Japon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert