Exemples d'utilisation de "подразделение" en russe
Команда из военных и гражданских лиц, расследовавшая происшествия китайских вторжений, 16 мая была вынуждена отступить под угрозами подразделения Народной освободительной армии на трех бронеавтомобилях.
Le 16 mai, une équipe composée de civils et de militaires enquêtant sur des signalements d'incursions chinoises a été menacée et forcée de se retirer par une formation de l'Armée populaire de libération dans trois véhicules blindés.
Продолжают ли некоторые воинские подразделения оказывать поддержку радикальным исламистским группировкам, как они начали делать это в последние годы?
Existe-t-il des éléments de la hiérarchie militaire qui continuent de soutenir les milices d'islamistes radicaux de manière opportuniste, comme ils avaient commencé de le faire ces dernières années ?
Различные составляющие и подразделения внутри их не подчиняются центральному командованию.
Les différentes composantes et leurs subdivisions internes ne semblent pas répondre à un commandement central.
Новые "боевые подразделения" ЕС должны быть усилены путем регулярного обучения и присуждения сертификатов, предпочтительно по стандартам НАТО, а Комитет Вооруженных сил ЕС должен проводить постоянные совещания боевых подразделений, чтобы обеспечить вклад отдельных стран в создание будущих формирований.
De nouveaux "Bataillons" de l'UE doivent être renforcés par le biais d'entraînements réguliers et de certifications, de préférence en suivant les standards de l'OTAN, et le Comité militaire de l'UE doit organiser des conférence de Bataillons pour solliciter la contributions des pays aux formations futures.
Боевые подразделения следует расширить, включив в их состав военно-морские и военно-воздушные группировки для выполнения задач наподобие морской блокады и поддержки наземных войск.
Les Bataillons doivent être élargis pour comprendre des éléments navals et aériens, pour des missions comme des blocus maritimes et un soutien rapproché des troupes de terre.
Новые "боевые подразделения" ЕС должны быть усилены путем регулярного обучения и присуждения сертификатов, предпочтительно по стандартам НАТО, а Комитет Вооруженных сил ЕС должен проводить постоянные совещания боевых подразделений, чтобы обеспечить вклад отдельных стран в создание будущих формирований.
De nouveaux "Bataillons" de l'UE doivent être renforcés par le biais d'entraînements réguliers et de certifications, de préférence en suivant les standards de l'OTAN, et le Comité militaire de l'UE doit organiser des conférence de Bataillons pour solliciter la contributions des pays aux formations futures.
Имеется даже подразделение ООН, призванное способствовать достижению таких пактов.
L'Organisation des Nations Unies a même une agence qui peut négocier ces titres "compacts".
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году
Une unité permanente anticorruption, créée en 2011
И у меня было вооруженное подразделение в том месте, которое мы атаковали.
Et j'avais une organisation de blindés à ce moment-là.
До 2003 года в министерстве иностранных дел Индии было лишь одно Африканское подразделение;
Jusqu'en 2003, le Ministère indien des Affaires étrangères ne comptait qu'une seule division africaine ;
Инвестиционное подразделение банка попыталось сыграть на субстандартных ценных бумагах и было вынуждено списать миллиарды.
La division de la banque avait flambé avec des documents sub-prime et a du faire une croix sur des milliards.
Представьте, что потенциальный враг объявляет, что они создают подразделение кибервойны, но только для защиты их страны.
imaginez qu'un adversaire potentiel annonce qu'il est en train de bâtir une nouvelle capacité de cyberguerre, mais uniquement pour les défenses de son pays.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками.
Les soldats de ces différents pays agissent pratiquement comme une seule unité avec des objectifs partagés, des méthodes similaires, des équipements compatibles et des compétences complémentaires.
Когда компания Tigar продала свое подразделение по производству шин французской компании Michelin, все вырученные средства она вложила в новые предприятия.
Lorsque Tigar a cédé sa division Pneumatiques au géant français Michelin, la société a investi l'intégralité des fruits de cette transaction dans de nouvelles activités.
Изучая эти и другие примеры, "Инновации и политическая инициатива", подразделение при INSEAD, выделило четыре фактора, способствующие техническим инновациям и предпринимательству:
En étudiant ces cas et d'autres, l'Innovation and Policy Initiative à l'INSEAD a identifié quatre facteurs - les "Quatre C" - qui soutiennent l'innovation technologique et l'esprit d'entreprise :
Соединенные Штаты испытали первое потрясение, - сопровождаемое жалобами от американского Конгресса, - когда китайская компьютерная компания Lenovo Group купила подразделение персональных компьютеров IBM.
Les États-Unis ont accusé le premier choc, suivi de plaintes du Congrès, lorsque l'entreprise informatique chinoise Lenovo Group a acheté la division PC d'IBM.
Однажды ночью в Ираке я стоял перед экраном с одним из моих главных офицеров Мы наблюдали за тем как сражалось одно наше подразделение.
Je me tenais devant un écran une nuit en Irak avec un de mes officiers supérieurs et nous avons regardé un échange de tirs d'une de nos troupes.
К делу подключилось созданное в 2011 году Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, в состав которого вошел обширный штат правительственных аудиторов, следователей и аналитиков.
L'Unité permanente anticorruption, créée en 2011, s'y attelle aussi avec son armée de vérificateurs, enquêteurs et analystes du gouvernement.
Кроме того, правительство Индонезии угрожает закрыть Подразделение No 2 Морской медицинской службы США (NAMRU-2), общественную лабораторию, в которой работают индонезийские и американские военные ученые.
Et ce n'est pas tout, car le gouvernement indonésien menace de fermer l'unité de recherche médicale 2 de la marine américaine (NAMRU-2), un laboratoire de santé publique dans laquelle travaillent des militaires américains et indonésiens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité