Beispiele für die Verwendung von "éléments" im Französischen
Übersetzungen:
alle728
элемент216
элементы147
люди28
момент20
стихия6
положение4
составная часть3
подразделение2
элементарный1
andere Übersetzungen301
Et un des éléments qui ressort le plus de la société sardaignoise est la façon dont ils traitent les personnes âgées.
Один из самых отличительных признаков сардинского общества - это их отношение к людям более старшего возраста.
Quand notre histoire s'écrira dans les livres je pense que trois éléments resteront.
Когда будут писаться книги по истории, я думаю, наш век будет знаменит тремя моментами.
Et les alpinistes là haut sur la crête étaient bien plus haut, 600 mètres plus haut, et complètement exposés aux éléments.
А альпинисты на хребте были гораздо выше, на 2000 футов выше, и совершенно беззащитны перед стихией.
A ces éléments déjà anciens, s'est ajouté ce qui est probablement le revirement budgétaire le plus rapide qui ait jamais eu lieu.
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
Eh bien, là encore, on devrait avoir les deux éléments.
В ней, опять-таки, будут две составные части.
Les Bataillons doivent être élargis pour comprendre des éléments navals et aériens, pour des missions comme des blocus maritimes et un soutien rapproché des troupes de terre.
Боевые подразделения следует расширить, включив в их состав военно-морские и военно-воздушные группировки для выполнения задач наподобие морской блокады и поддержки наземных войск.
Je vois trop de ces enfants intelligents qui n'ont pas appris les éléments de base, comme le fait d'être à l'heure.
Я вижу так много умных детей, которые не знают элементарных вещей, например, как приходить во время.
Mais Michael parle également d'autres éléments.
Но как вы слышали, Майкл уже достаточно рассказал об этих и других элементах.
Cette courte liste comporte des êtres humains, des éléments de paysages naturels, des oeuvres d'art et des actions humaines qualifiées.
В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство.
Voilà où en est Israël aujourd'hui, face à un bouleversement politique alimenté par deux éléments nouveaux.
Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента.
La plupart des entreprises ont tendance à - et c'est la nature humaine - à éviter les choses dont elles ne sont pas sûres, éviter la peur, ces éléments, et vous les avez vraiment saisis, et vous les transformez en aspects positifs pour vous, et c'est intéressant à voir.
Большинство компаний склонны - и это присуще человеку - избегать вещей, в которых они не уверены избегать страха, тех самых стихий, вы же их приветствуете, на самом деле, вы обращаете их в свои достоинства, и это очень здорово.
En révisant les Directives du programme de défense nationale du pays (généralement appelé Éléments) en décembre dernier, le gouvernement de M. Koizumi a lancé le processus de clarification de certaines de ces ambiguïtés handicapantes.
Предприняв пересмотр Основных положений программы национальной обороны страны в декабре прошлого года, правительство Коидзуми начало процесс прояснения этих двусмысленностей.
Car le gestaltisme privilégie la reconnaissance d'un motif au dessus de celle des éléments qui le constituent.
Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
Existe-t-il des éléments de la hiérarchie militaire qui continuent de soutenir les milices d'islamistes radicaux de manière opportuniste, comme ils avaient commencé de le faire ces dernières années ?
Продолжают ли некоторые воинские подразделения оказывать поддержку радикальным исламистским группировкам, как они начали делать это в последние годы?
Ce que sont les individus et ce qu'ils pensent d'eux-mêmes sont des éléments déterminants dans les décisions qu'ils prennent.
Кого представляют собой люди и как они думают о себе - это является ключом тех решений, которые они принимают.
Il se peut qu'un créateur divin nous ait donné ces éléments universels au moment de la création.
Возможно, данные универсальные принципы были вложены в нас божественным создателем в момент нашего сотворения.
Si la raison pour armer l'opposition n'est pas tant de gagner la guerre que d'affaiblir la résistance du gouvernement par la négociation, on peut soutenir que les éléments d'une "impasse douloureuse" sont déjà en place, avec plus d'armes susceptibles de produire plus de combats et plus de pertes.
Если разумного обоснования вооружения оппозиции недостаточно как для победы в войне, так и для ослабления сопротивления переговорам со стороны правительства, можно утверждать, что элементы "болезненного безвыходного положения" уже имеются, и увеличение количества оружия не принесет ничего, кроме большей войны и больших жертв.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung