Sentence examples of "показал" in Russian
Translations:
all1958
montrer1614
donner88
dire52
passer41
afficher22
exposer15
témoigner6
faire apparaître3
faire voir2
exhiber2
accuser2
déployer1
other translations110
он показал приспособленность к его окружающей среде.
elles ont démontré qu'elles s'adaptaient à leur environnement.
Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала.
Il ressort d'un sondage, que l'opinion approuve le général à 75%.
Как показал последний чемпионат Азии по футболу, ситуация изменилась.
Jusqu'à la Coupe d'Asie des nations 2004.
Как показал недавний кризис развитых стран, это предположение небезопасно:
Les récentes crises dans les pays développés ont prouvé que cette hypothèse n'était pas fiable :
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым корумпированным учреждением.
Une étude effectuée au Pérou a établi que l'appareil judiciaire était l'institution la plus corrompue de toutes.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков.
La crise a clairement révélé les insuffisances de la surveillance bancaire existante.
Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне.
Pourtant, la crise économique et financière a démontré les bienfaits de l'adhésion à l'euro.
Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов.
Les Italiens semblent plus intelligents, comme l'a clairement démontré le résultat des élections administratives de juin.
Опыт Европы показал, что подчинение общества экономической теории является политически неприемлемым.
L'expérience de l'Europe a démontré que l'effacement de la société devant des théories économiques est politiquement indéfendable.
Но здесь вопрос не в этом - в Канзасе Обама показал неплохие результаты.
Mais la vrai question ici - Obama a plutôt bien réussi au Kansas.
Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются.
L'indicateur qui anticipe les points d'inflexion de l'économie mondiale a mis en relief que les principales pouvoirs sont freinées.
Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения.
Il pensait que Ronald Reagan avait prouvé que les déficits fiscaux ne comptent pas.
Он показал, что раки-богомолы используют так называемый механизм защелки, или ступора.
Et il a démontré que la crevette-mante utilise ce qu'on appelle un mécanisme de capture, ou mécanisme à clic.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
Kim Jong-il démontre ainsi sa totale méconnaissance du fonctionnement des démocraties occidentales.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
Par ce spectaculaire pas en avant, Sadate apprit aux leaders arabes les réalités d'un monde en pleine mutation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert