Exemples d'utilisation de "показателя" en russe
Traductions:
tous156
indicateur57
indice21
ratio15
paramètre3
coefficient3
marque1
autres traductions56
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния.
Le produit intérieur brut est considéré comme le principal indicateur du bien-être national.
Это данные показателя индекса мирового развития на начало 90х годов.
Ce sont les données de l'indice du développement mondial au début des années 1990.
ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов.
son ratio dette/PIB soutient la comparaison avec celui des USA.
Действительно, в то время как ВВП Латинской Америки на душу населения ниже среднего мирового показателя, она превосходит все другие развивающиеся регионы, а так же средний мировой показатель по основным социальным индикаторам.
En fait, bien que le PIB par tête soit inférieur à la moyenne mondiale, l'Amérique latine dépasse toutes les autres régions en développement, ainsi que la moyenne mondiale, pour ce qui est des principaux indicateurs sociaux.
Несмотря на то что неналоговые доходы могут также вносить существенный вклад в общий ВВП некоторых стран, соотношение "ВВП/усредненный налог" в странах с низким и ниже среднего уровнями дохода составляет приблизительно 15% и 19% соответственно, что, тем не менее, значительно ниже аналогичного показателя по странам ОЭСР в среднем, равного 35%.
Et si les recettes non fiscales peuvent contribuer significativement au PIB total de certains pays, la moyenne du ratio impôts/PIB dans les pays à faible revenu et les pays à moyen revenu avoisine respectivement les 15% et les 19% - bien en-dessous d'une moyenne de l'OCDE qui dépasse les 35%.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Les indicateurs et les corrélations sont plus simples à démontrer.
Для контраста, по Западной Европе этот показатель был равен 1,1.
Par contre, l'indice de terreur en Europe occidentale était de 1,1.
И второй график - синий - это соотношение показателей Америки и Китая.
Et la ligne bleue est le ratio des Américains par rapport aux Chinois.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.
Bien qu'il faille prendre ces termes avec circonspection, les paramètres économiques fondamentaux semblent donner raison au président brésilien.
Поскольку этот показатель продолжает расти, инвесторы будут требовать более высокую надбавку за риск, что способствует росту затрат на обслуживание долга.
À mesure de la hausse de ce coefficient d'endettement annuel, les investisseurs exigeront une prime plus élevée afin d'être compensée du risque accru, entraînant une hausse du coût de service de la dette.
Высшее образование, профессия врача или адвоката, сегодня не являются показателями успеха.
Devenir médecin ou avocat n'est plus considéré comme une marque de succès.
тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев.
la hausse inquiétante du pourcentage de toxicomanes est un indice trompeur, car il en faut peu pour rentrer dans cette catégorie.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков.
L'incroyable opacité du ratio de solvabilité a encouragé le régulateur à fermer les yeux sur les prises de risque excessives des banques.
Можно взять практически любой показатель, который имеет значения для благосостояния человека - содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - все эти показатели имеют одинаковый тренд в течение последних 200 лет.
Vous pouvez prendre virtuellement n'importe quel paramètre qui compte pour le bien-être humain - le protoxyde d'azote, le méthane, la déforestation, la surpêche, la dégradation des sols, la perte d'espèces - ils suivent tous le même modèle sur les 200 dernières années.
Если использовать так называемый "коэффициент Джини" для измерения разницы в доходах, где "0" является показателем абсолютного равенства в распределении доходов, а "1" - абсолютного неравенства, показатель Китая на 2002 год составит 0.454.
Si nous utilisons le "coefficient Gini" pour mesurer ce fossé des revenus, "0" indiquant une égalité parfaite de la distribution des revenus et "1" une inégalité parfaite, la Chine obtient 0,454 en 2002.
Но другие социальные показатели не впечатляют.
Pourtant, d'autres indicateurs sociaux sont médiocres.
Оптимисты, расхваливающие объем ВВП и другие показатели, продолжают настаивать на том, что положение США никогда ранее не было таким хорошим.
Les optimistes, qui vantent les chiffres du PIB et d'autres indices, persisteront à prétendre que les Américains n'ont jamais été aussi bien.
В результате, в большинстве стран Латинской Америки и Африки южнее Сахары показатель "налоги/ВВП" находится в застое или же уменьшился.
Ainsi, le ratio impôts/PIB de la plupart des États d'Afrique sub-saharienne et d'Amérique latine est stagnant, voire en déclin.
Можно взять практически любой показатель, который имеет значения для благосостояния человека - содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - все эти показатели имеют одинаковый тренд в течение последних 200 лет.
Vous pouvez prendre virtuellement n'importe quel paramètre qui compte pour le bien-être humain - le protoxyde d'azote, le méthane, la déforestation, la surpêche, la dégradation des sols, la perte d'espèces - ils suivent tous le même modèle sur les 200 dernières années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité