Sentence examples of "политикой" in Russian
рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой;
la restauration rapide et toutes leurs méthodes de fixation des prix bon marché ;
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности;
contraindre les pays au comportement imprévisible à devenir responsable,
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман.
Il veut fermer les Pays-Bas aux musulmans et menaçe ceux qui sont déjà dans le pays de devoir déchirer la moitié du Coran s'ils veulent y rester.
Сокращение помощи должно быть политикой последнего доступного средства, а не первым ударом.
L'arrêt de l'aide devrait être une action de dernier recours et non un premier coup de force.
И поэтому, в 1982 г., испанская компания с экологической политикой купила эту землю.
Et en 1982, une entreprise espagnole avec une conscience environnementale a racheté le terrain.
валютная политика обменного курса по своему характеру является политикой типа "сделай соседа нищим".
le recours à l'outil du taux de change revient à faire porter le chapeau à son voisin.
Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения.
La guerre du Golfe a confirmé la puissance militaire des Etats-Unis et les périls séculaires de l'apaisement.
Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Il est déprimant d'entendre un scientifique - même très politisé - appeler à une Inquisition moderne.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
Donc, c'était l'histoire de mon ancien moi, mon bon vieux temps de folie de partisan de droite.
неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками.
une répartition inégale des terres et des richesses, ainsi qu'une certaine vulnérabilité aux enjeux élevés de la géopolitique mondiale.
Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности.
Mais de tels risques sont bien moins importants pour les pays dont l'économie est saine et le niveau d'endettement très bas.
Голосование в ООН относительно санкций также находилось под сильным влиянием другой небольшой страны с мировой политикой:
Le vote des sanctions de l'ONU fut aussi lourdement influencé par un autre petit pays avec sa propre Weltpolitik :
Например, большинство экономических спадов в США с 1945 года было вызвано слишком жесткой кредитно-денежной политикой Федерального Резерва.
Par exemple, la majorité des récessions américaines depuis 1945 ont été causées par un freinage trop brusque de la Réserve Fédérale.
Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду.
Le crédit immobilier dirigé a été préféré car les deux camps pensaient qu'ils s'y retrouveraient.
Для сравнения, типичной политикой демократов после второй мировой войны было уменьшение соотношения долга к ВВП более 1% в год.
De leur côté, les gouvernements démocrates après la Seconde Guerre mondiale ont dans l'ensemble réduit ce rapport de plus de 1% par an.
Для того, чтобы в регионе укоренился мир, долгосрочные интересы региона должны получить приоритет перед политикой и интересами отдельных государств.
Pour que la paix prenne racine, des intérêts régionaux à long terme doivent supplanter les programmes nationaux.
Эта позиция подкрепляется жесткой политикой Ирана по поводу военного вмешательства в сирийскую гражданскую войну, перенятую поддерживающим его ливийским движением "Хезболла".
Cette position s'est accompagnée d'un renforcement de la participation militaire iranienne dans la guerre civile syrienne, dont son mandataire libanais, le Hezbollah, se fait l'écho.
Не впервые с 1930-х годов общественное отвращение политикой в Европе, США, а также в Японии достигло столь высокого уровня.
Jamais depuis les années 1930, le rejet des politiciens n'a été aussi fort, tant en Europe qu'aux USA ou au Japon.
Более того, Европейский Центральный Банк связан по рукам и ногам собственной инфляционной политикой, а, следовательно, бессилен помочь в сложившейся ситуации.
De plus, la Banque centrale européenne semble désarmée parce qu'elle est liée par les entraves, qu'elle s'impose elle-même, de ses objectifs d'inflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert