Sentence examples of "положение" in Russian with translation "état"

<>
Во время измерения само измерение меняет положение объекта. En mesurant cet état, le fait de le mesurer le change.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение. Pour l'heure, le gouvernement de la Serbie a imposé un état d'urgence.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; Changer cet état des choses peut demander des années et des milliards de dollars.
Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США. Ils ne se rendaient pas compte que le progrès du Mexique, là, et de la Chine, par rapport aux États-Unis.
В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности. Et les récentes propositions du président français concernant une aide de l'État aux entreprises n'ont fait que raviver l'agacement du gouvernement allemand.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение. La réforme ne nécessite pas d'état d'urgence, comme on l'entend pourtant souvent.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться. Mais, un état stabilisé ne veut pas dire que les choses vont mieux, c'est juste qu'elles ont cessé d'empirer.
Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось. Mais lorsqu'il a déclaré l'état d'urgence le 23 mars, le nombre de manifestants a doublé.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить. Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности. Aujourd'hui, cette domination semble menacée par les héritiers de l'Asie de l'Est du confucianisme, l'idéologie par excellence de la cohésion d'État.
Во-первых, станут ли Соединенные Штаты восстанавливать свое положение в мире как источника морального лидерства. La première réside dans la question de savoir si les États-Unis sauront retrouver leur influence en tant que source de leadership moral.
Соединенные Штаты являются единственной сверхдержавой и, скорее всего, такое положение сохранится еще два или три десятилетия. Les États-Unis sont l'unique super-puissance, et il y a de fortes chances que cela demeure ainsi pour les deux ou trois décennies à venir.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша. Sa récente évocation d'un plan pour contourner Bhutto et imposer l'état d'urgence lui a valu une rebuffade de l'administration Bush.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона. Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи. Les fondamentalistes du marché accusent les subventions du FMI d'avoir créer le problème moral de cet état de fait.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении. Ce traitement égalitaire de toutes les langues de l'UE est la conséquence directe de l'égalité formelle des États-membres devant les traités fondateurs.
Такое положение дел представляется опасным для тех по обеим сторонам Атлантики, кто верит в ценности просвещения и конституцию свободы. C'est un état de chose dangereux pour ceux qui de chaque côté croient aux valeurs des Lumières et à la constitution de la liberté.
США тратит почти в семнадцать раз больше на военные цели, и практически нет признаков того, что это положение может измениться. Les États-Unis dépensent près de dix-sept fois cette somme pour leur budget militaire et il y a peu de chance que cela change sous peu.
На прошлой неделе король Гианендра снова отправил в отставку премьер-министра, объявил чрезвычайное положение в стране и приостановил действие гражданских свобод. La semaine dernière, le roi Gyanendra a de nouveau mis son premier ministre à la porte, a déclaré un état d'urgence et a suspendu les libertés civiles.
Вопрос заключается в том, как можно исправить такое положение дел, которое резко противоречит вдохновляющей перспективе, существовавшей всего лишь несколько лет назад. Reste à savoir ce qui peut être fait contre cet état de fait, qui contraste durement avec les perspectives encourageantes qui ont prévalu jusqu'à ces dernières années.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.