Sentence examples of "получить" in Russian with translation "gagner"
Translations:
all2113
recevoir546
obtenir528
gagner112
sortir89
réaliser41
percevoir40
toucher31
récolter24
recueillir11
mettre la main5
encaisser3
empocher2
s'empocher1
other translations680
Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
En contrepartie, les droits civils devraient gagner du terrain.
"А как с этого можно получить прибыль в капиталистической системе?"
"Comment gagner de l'argent dans un système capitalistique, en faisant ça ?"
Один видит ровно то количество образов, которого достаточно, чтоб получить Нобелевскую премию.
L'un voit peut-être le bon nombre de modèles pour gagner un prix Nobel.
Это не история о том, как получить место на прилавке в Neiman Marcus.
Le sujet n'est pas comment gagner en linéaire chez Neiman Marcus.
Таким образом, правительствам предстоит получить более сильную политическую поддержку реформам, которые больше нельзя откладывать.
Ainsi, les gouvernements y gagneraient un soutien politique accru pour des réformes qui ne peuvent plus être repoussées.
Турция ошиблась, пытаясь получить более широкое влияние на Ближнем Востоке, работая с революционными силами области.
La Turquie a eu tort d'essayer de gagner en influence au Moyen-Orient en travaillant avec les forces révolutionnaires de la région.
Нерон был тем убийцей, который понимал, что ему нужно развлекать массы, чтобы получить их поддержку.
Néron était un criminel qui avait compris qu'il fallait amuser les foules pour gagner leur soutien.
Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги.
La contrebande est encouragée par l'industrie du tabac, afin de gagner des parts de marché et de pousser les ministres des Finances à baisser les taxes.
Так, поездка в 1000 миль с Frontier, приобретенная у онлайнового туристического агентства, позволила бы получить 250 миль.
Ainsi, un voyage Frontier de1 000 miles acheté auprès d'une agence de voyage en ligne permettrait de gagner 250 miles.
К этому времени правительство примет большую часть своей программы в области законодательства, потенциально позволяющей ДПЯ получить необходимые места.
D'ici là, le gouvernement aura mis en oeuvre une partie de son programme législatif et devrait être en mesure de faire gagner des sièges au PDJ.
Это тот же мозг - часть мозга - когда вы тянетесь к плитке шоколада, когда вы хотите получить повышение на службе.
C'est la partie du cerveau qui veut un morceau de chocolat, qui veut gagner une promotion professionnelle.
В результате, евреи были ориентированы на образование и были согласны отложить получение сиюминутных удовольствий и доходов, чтобы потом получить их больше.
Les Juifs s'intéressaient beaucoup à l'éducation et préféraient différer les loisirs tout comme les bénéfices pour gagner plus ultérieurement.
Инвестирование в детей и молодежь приносит самые высокие дивиденды, которое может получить любое общество, - как в экономическом, так и человеческом выражении.
Investir dans les enfants et les jeunes fournit le meilleur rendement que toute société peut espérer gagner, à la fois en termes économiques et humains.
Хотя Вангари живет в столице Кении, она может получить сотни долларов прибыли в год от товарной части урожая, выращенного с помощью родственников.
Bien que vivant dans la capitale kenyane, Wangari parvient à gagner des centaines de dollars par an de la vente de produits de la terre cultivés avec l'aide de sa famille.
Скажу честно, выступить на сцене TED и получить макартуровскую стипендию - в один и тот же год - это заставило всех поверить, что я достигла цели.
Et je vous le dis, être sur la scène TED et gagner un MacArthur dans la même année a donné à chacun l'impression que j'avais réussi.
Вместо этого Европа должна осознать, какие из ее стратегических активов имеют значение для нарождающихся великих мировых держав и использовать эти активы, чтобы получить влияние.
Mais l'Europe devrait plutôt déterminer les différents atouts stratégiques qui sont importants aux yeux des puissances émergeantes du monde et utiliser ces bras de levier pour gagner en influence.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
Si les décideurs américains se donnaient la peine d'écouter, ils y gagneraient une ou deux idées sur la manière de gérer les crises financières de la part d'experts qui en ont traversé et ont accosté sains et saufs sur l'autre rive.
Безусловно, страна, в чьей валюте хранится значительная доля резервов, может получить международную власть от такого положения благодаря более простым условиям проведения изменений в экономике и благодаря возможности влияния на другие страны.
Un pays dont la monnaie représente une proportion substantielle des réserves mondiales peut évidemment gagner un pouvoir international de par cette position, grâce à des termes facilités d'ajustement économique et à son pouvoir d'influence sur les autres pays.
Её лидеры полагали, что особой выгоды от встревания в проблемы данного региона получить не удастся и что из-за наследия Османской империи арабские соседи Турции не смогут относиться к ней без подозрения.
Ses dirigeants estimaient qu'ils avaient peu à donner ou à gagner à s'impliquer dans les problèmes de la région, et que l'héritage ottoman de la Turquie laisserait ses voisins arabes sceptiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert