Beispiele für die Verwendung von "поначалу" im Russischen

<>
Это будет происходить поначалу постепенно. Cela viendra d'abord progressivement.
"Копенгаген 1" непременно должен будет провалиться, частично потому - и это поначалу возможно звучит странно - что саммит полностью посвящен климатическим изменениям. Il était couru d'avance que "Copenhague 1" échouerait, en partie car - et cela peut sembler étrange de prime abord - il porte uniquement sur le changement climatique.
и люди поначалу не хотят вам говорить. et d'abord les gens ne veulent pas vous répondre.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. On a tout d'abord déclaré que les nouveaux membres de l'OTAN remplissaient les critères démocratiques et militaires ;
Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне. Après la naissance, les bébés continuent de sourire - d'abord essentiellement dans leur sommeil.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет. Le film, sans qu'il le permettre, ou même d'abord sans qu'il l'ait su, s'est retrouvé sur Internet.
Поначалу они в лёгком шоке. Au début ils sont un peu effrayés.
Поначалу она ей не понравилась. Elle ne l'apprécia pas au premier abord.
Поначалу он ей не нравился. Au début, il ne lui plaisait pas.
Поначалу он ей не понравился. Elle ne l'apprécia pas au premier abord.
Поначалу она ему не нравилась. Il ne l'aimait pas au début.
Поначалу он ему не нравился. Il ne l'aimait pas au début.
Поначалу я пытался всё записывать в блокнот. Au début, j'ai essayé de tout noter dans mon carnet.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique.
Поначалу, чтобы доставлять пробы, нам был необходим сухой лёд. Au début, pour envoyer nos échantillons, nous devions avoir de la glace sèche.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал. en regardant cette vidéo dans ma chambre, je me voyais dans l'incompréhension au début.
Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать. Nous avions des réserves là-dessus dès le début.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным. Le scénario Blueprints est moins douloureux, même si son commencement est plus désordonné.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить. OK, au début, les femmes étaient un peu timides, un peu réticentes à parler.
Поначалу тебе эта идея не нравилась, а сейчас ты, похоже, довольна. Au début, tu n'appréciais pas l'idée, mais il semble qu'à présent, tu sois contente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.