Sentence examples of "понимать" in Russian with translation "suivre"
Translations:
all2138
comprendre1674
réaliser168
suivre94
entendre44
s'entendre19
concevoir11
se faire comprendre1
other translations127
И я подумал, что, если и правда понимать Библию буквально?
Donc je me suis dit, et si je prenais vraiment la Bible à la lettre?
Единственная ошибка - если я перестаю слушать и понимать, что делают остальные.
La seule erreur réside dans le fait que je ne suis pas capable de percevoir ce que quelqu'un d'autre a fait.
И я начал понимать, что эти циклы плодородия были такими же, как рекурсивные циклы в геометрическом алгоритме, их выстраивающем.
"Et je me suis rendu compte que les cycles de fertilité étaient comme les cycles récursifs de l'algorithme géométrique qui construit tout ça.
Каким-то непонятным, неясным образом, я стал понимать, что происходит что-то не то со мной и моей работой.
D'une manière inarticulée et floue, je me suis rendu compte que quelque chose ne tournait pas rond avec mon travail, avec moi.
Она начинает понимать, что старые способы ведения дел - договоры, послы, дипломатия, союзы и т.п. - всё-таки, могут быть полезными.
Elle est en train de se rendre compte que la manière traditionnelle de mener les affaires, avec son lot de traités, d'ambassadeurs, de démarches, d'alliances et tout ce qui s'en suit - pourrait bien s'avérer encore utile.
Я также упомянул о другом принципе, над которым нам надо работать - понимать [сущность] человека, признать, что опираясь на природу человека, можно достичь намного большего.
J'ai aussi dit que l'autre principe sur lequel, je pense, nous devrions travailler, c'est la compréhension des gens, c'est de reconnaître qu'en suivant l'essence de la nature humaine, on peut accomplir tellement plus.
Я поняла, что слегка страдаю технофобией.
Et je me suis rendue compte que je devenais un peu technophobe.
Я понял, что должен построить их самостоятельно.
Je me suis rendu compte que j'allais devoir les construire moi-même.
Тогда я понял, классическая музыка - она для всех.
Je me suis fait mon opinion que la musique classique est pour tous.
Я зашла на Гугл, набрала "криптококковый менингит", вы понимаете.
Donc je suis allée sur Google, "méningite cryptococcale", enfin vous voyez.
Итак, быстренько повторим, чтобы убедиться, что мы всё поняли.
Bon, faisons un petit récapitulatif pour voir si vous suivez.
Я вам это рассказываю и понимаю, что все звучит так:
Et comme je vous dis cela, je suis également consciente du fait que ça sonne comme :
Я понял, что происходит на личном примере несколько лет назад.
Et bien, je me suis forgé une opinion personnelle là-dessus il y a quelques années.
Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или".
Je me suis rendu compte que ce qu'on me vendait était une solution binaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert