Sentence examples of "последовать" in Russian
Другие бедные страны должны последовать этому примеру.
Les autres pays à faibles revenus devraient l'imiter.
разрушительный эффект может последовать за самыми незначительными причинами.
la naissance des effets les plus dévastateurs à partir des causes les plus infimes.
Так что должно последовать за этой этической основой?
Cette armature éthique, de quoi doit-elle être constituée?
Если так, может ли за этим последовать мировое снижение цен?
Si c'est le cas, une récession mondiale pourrait-elle s'ensuivre ?
Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру
Je vous le recommande vivement, c'est une bonne chose à faire pour vous-même.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны.
D'autres suggèrent une formule ASEAN+8, similaire à la réunion des ministres de la défense.
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру.
Son site www.10over100.org invite les autres à en faire autant.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом:
L'Angleterre constitue un parfait exemple des confusions qui accompagnent un simple pragmatisme.
Почему бы нам не последовать идее заключения такого пакта и не сделать шаг дальше?
Pourquoi d'ailleurs ne pas pousser l'idée d'un tel pacte un peu plus loin ?
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
payer la rançon, prendre les armes pour aller trouver les kidnappers ou demander l'aide du gouvernement.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню.
Le Japon et le reste de l'Asie devraient aussi s'y préparer.
Другие страны региона только сожалеют о том, что не смогли в свое время последовать примеру Китая.
Les autres pays de la région se lamentent de n'avoir pas agi de même.
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
Le résultat pourrait être une nouvelle série d'efforts chinois pour manipuler la méfiance régionale - ou pire.
Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма?
L'Inde pourrait-elle imiter l'exemple de la Chine, pays dans lequel la rationalisation des impôts indirects en 1994 a préparé le terrain pour un grand boom ?
Нетаньяху не нужно далеко смотреть, чтобы взять пример с отважных и дальновидных израильских лидеров, которому ему необходимо последовать.
Netanyahu n'a pas à chercher bien loin pour trouver des exemples de dirigeants Israéliens audacieux et visionnaires dont il pourrait s'inspirer.
Большое количество других развивающихся стран, просто не могут последовать этому примеру и полностью скопировать успех во всех аспектах.
La plupart des autres pays en développement ne peuvent se contenter d'imiter telle quelle la méthode chinoise :
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
La Chine peut-elle imiter le récent exemple de son voisin birman, qui a mis en place des réformes politiques importantes, même si encore timides ?
Другие касаются готовности меньших ядерных держав последовать этому примеру, а также возможности создания надежных систем инспекции, контроля и правоприменения.
D'autres préoccupations concernent l'intention de la part de puissances nucléaires moindres de rejoindre cette démarche, et la possibilité de mettre en place des systèmes fiables d'inspection, de vérification et de contrainte.
последовать примеру древних индейцев с Амазонки, которые обогащали землю с помощью пиролиза [нагрева без огня] и компостирования растительных отходов.
serait de copier les Indiens d'Amazonie qui faisaient de bons sols cultivables en brûlant des déchets organiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert