Sentence examples of "постоянными" in Russian

<>
И оба препятствуют попыткам Индии, Бразилии и ЮАР стать постоянными членами Совета безопасности ООН. Les deux nations ont cherché à nuire aux efforts de l'Inde, du Brésil et de l'Afrique du Sud de devenir des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies.
Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ECB уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе. En poussant constamment à une baisse des taux plus importante que ce que la BCE peut offrir, les responsables politiques font de la BCE le bouc émissaire responsable des performances économiques médiocres de l'Europe.
Тем не менее, несмотря на эти преимущества, Америка раздражается постоянными протестами европейцев в отношении доступа и внимания. Pourtant, malgré ces avantages, les Etats-Unis sont agacés par les demandes constantes d'attention et de dialogue de la part des Européens.
Буш все еще отказывается делать что-либо для сохранения энергии, а за его постоянными проповедями о том, что технологии нас спасут, скрываются очень небольшие инвестиции. Bush se refuse encore à agir en faveur des économies d'énergie et dépense finalement très peu d'argent pour soutenir sa continuelle prière de salut technologique.
Это значит, что принятие мер по системным рискам занимает более длительный период времени, чем принятие мер, связанных с несистемными, постоянными рисками, на которые инвесторы больше всего обращают свое внимание. Cela signifie qu'évaluer les risques systémiques nécessite de prendre en compte une période de temps plus longue que celle associée aux risques stationnaires non systémiques auxquels les investisseurs accordent en général le plus d'attention.
С момента войны в Персидском заливе Ирак был источником трений между постоянными членами Совета Безопасности ООН с Запада. Depuis la Guerre du Golfe, l'Iraq représente une source de conflit entre les membres permanents occidentaux du Conseil de sécurité de l'ONU.
Сложные личные взаимоотношения, сложившиеся у него с канцлером Германии Ангелой Меркель, ещё больше ухудшаются его постоянными нападками на Европейский центральный банк и на его президента Жана-Клода Трише. La difficile alchimie personnelle qu'il entretient avec la chancelière allemande Angela Merkel est renforcée par ses attaques constantes de la Banque centrale européenne et de son président, Jean-Claude Trichet.
Америка должна будет принять мир, регулируемый не Соединенными Штатами в одностороннем порядке, а всемирными организациями и постоянными альянсами. L'Amérique devrait accepter un monde qui n'est pas régi de façon unilatérale, mais par des institutions internationales et des alliances permanentes.
Раньше эти предприятия могли положиться на тот факт, что их сотрудники являются постоянными государственными служащими (Beamte), что являлось немецкой алогичностью. Tout d'abord, n'écartons pas la possibilité d'un effet boule de neige sur d'autres secteurs privatisés, en particulier les services postaux et les télécoms, qui employaient auparavant des fonctionnaires à titre permanent ( Beamte) et faisaient figure d'exception.
Как еще иначе объяснить, почему Англия и Франция, но не Германия, Япония или Индия, являются постоянными членами Совета, обладающими правом вето? Comment expliquer autrement que la Grande-Bretagne et la France sont des membres permanents détenteurs de droit de veto, et non l'Allemagne, le Japon, ou l'Inde ?
Всякий раз, когда в экономике Латинской Америки появляются признаки изменений, люди задают вопрос, будут эти изменения временными, или они станут постоянными. Dès que des signes de changement apparaissent dans les économies d'Amérique latine, les gens se demandent si ces changements seront transitoires ou permanents.
Сегодня 40% немецких машинистов поездов все еще являются постоянными государственными служащими, которые были взяты в аренду у государства приватизированными железными дорогами. A l'heure actuelle, 40% des cheminots allemands sont des agents permanents "loués" à l'État par les sociétés privées.
Для этого уже подготовлена почва в Турции, которая согласилась 6 января принять новый раунд ядерных переговоров между Ираном и группой 5+1 (пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН + Германией). Les conditions sont déjà réunies en Turquie, qui a accepté le 6 janvier d'accueillir une nouvelle série de discussions sur la question nucléaire entre l'Iran et le groupe 5+1 (les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'Onu plus l'Allemagne).
ослабление 1% ограничения, распространение критериев пригодности на больше, чем просто восстановление лесных массивов, и устранение правила замены в течение 60 лет (которое требует замены временных постоянными кредитами через 60 лет независимо от состояния леса). l'assouplissement de la règle des 1%, l'expansion des critères d'éligibilité pour inclure davantage que juste la reforestation et la suppression de la règle du remplacement de 60 ans (qui demande le remplacement des crédits temporaires par des crédits permanents après 60 ans, quel que soit l'état des forêts).
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда. Il ne serait pas pratique ni socialement souhaitable de dépendre de la mobilité des travailleurs pour surmonter des crises ponctuelles, et une politique monétaire indépendante ne peut pas sérieusement s'attaquer aux crises permanentes que la mobilité des travailleurs peut améliorer.
Германия и Япония говорят, что хотели бы стать постоянными членами в Совете безопасности ООН, но ни та, ни другая страна так еще и не выполнила своих же собственных обещаний в отношении помощи беднейшим слоям населения в мире. L'Allemagne et le Japon affirment qu'ils souhaitent un siège permanent au Conseil de sécurité de l'ONU, mais aucun d'eux n'a toutefois tenu ses promesses d'aider les peuples les plus pauvres du monde.
БЕРЛИН - После того как разведывательные службы США провели всестороннюю оценку ядерной программы и амбиций Ирана, в рамках так называемого Отчета национальной разведки по Ирану (National Intelligence Estimate), начались новые стратегические обсуждения между пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН и Германией. BERLIN - La récente évaluation exhaustive par les agences d'espionnage américaines du programme et des ambitions nucléaires de l'Iran - appelé le "National Intelligence Estimate (NIE)" - a ouvert la voie à de nouvelles discussions stratégiques entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'Onu et l'Allemagne.
Итак, мы ищем постоянное решение. Ce que nous cherchons est une solution permanente.
Я постоянно чувствую себя сонным. Je me sens constamment somnolent.
у звука скорость не постоянна. la vitesse du son n'est pas une constante.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.