Sentence examples of "потребление" in Russian

<>
Translations: all541 consommation495 other translations46
Они заставляют бытовые приборы поддерживать связь между собой с помощью этого алгоритма и определять, как снизить потребление энергии в часы пик. Et ils font en sorte que les appareils électro-ménagers dans votre maison se parlent via cet algorithme, et déterminent comment minimiser la demande d'énergie aux heures de pointe.
На самом деле, потребление нефти продолжает расти. En fait, ça a continué d'augmenter.
Неужели все это потребление нефти действительно необходимо? Est-ce bien nécessaire ?
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. Néanmoins, l'utilisation de l'électricité touche des pics rarement atteints.
Однако, это тот аспект, в котором совместное потребление было проигнорировано. Donc, à cet égard, le consumérisme coopératif a réellement pris son envol.
Новые технологии снизят потребление энергии в жилищном секторе и на транспорте. Les nouvelles technologies auront permis de réduire la quantité d'énergie nécessaire au fonctionnement des bâtiments et des véhicules.
Однако в реальности потребление более чем достаточно для поддержания уровня производства. Mais en fait ce que nous voyons c'est que nous arrivons largement à suivre.
Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение. Les problèmes fondamentaux auxquels nous sommes confrontés sont la surconsommation et la surpopulation.
Потребление воды снизилось на 75% в нашем производстве ковровой плитки по всему миру. L'utilisation de l'eau a été réduite de 75 pour cent dans notre activité mondiale de moquette.
"Какие есть свидетельства тому, что потребление данных продуктов может уменьшить ангиогенез опухоли у людей?" Quelle preuve avons nous que les personnes qui mangent certains aliments arrivent à réduire l'angiogenèse dans les cancers?
Мы не можем отрицать факт того, что все потребление пищи человечеством имеет глобальные последствия. On ne peut pas échapper au fait que tout ce que nous mangeons a un impact mondial.
Кроме того, глобальное управление необходимо, поскольку поставка и потребление энергии в мире не связаны. Une gouvernance mondiale est de plus nécessaire parce que l'offre et la demande de l'approvisionnement énergétique mondial sont déconnectées.
Потребление полезных ископаемых снизилось на 60% на единицу продукции, благодаря эффективному внедрению возобновляемых источников энергии. L'utilisation des combustibles fossiles est réduite de 60 pour cent par unité de production grâce à l'efficacité des énergies renouvelables.
Кроме того, на целых 15% сокращается потребление электричества в здании, поскольку свежего воздуха требуется меньше. Et également une réduction des besoins en énergie dans les bâtiments, d'un impressionnant 15%, car vous avec besoin de moins d'air frais.
Но, как ни удивительно, именно потребление угля, самого грязного из всех видов топлива, растет быстрее всего. Or, de manière tout à fait étonnante, c'est bien le charbon, combustible le moins écologique, qui connaît actuellement la plus forte augmentation d'utilisation.
Надеюсь, если мы сможем уменьшить потребление энергии для создании этих элементов, тогда они станут более практичным. On peut toujours espérer, si l'on réduit la quantité d'énergie nécessaire pour fabriquer une cellule photovoltaïque, que cela deviendra plus pratique.
Точно так же потребление генетически модифицированных продуктов не привело к каким-либо болезням или смерти у животных. De même, aucun cas de maladie ou de mort n'a pu être imputé aux aliments génétiquement modifiés chez les animaux.
Можно сравнить потребление этого здания в тоннах углекислого газа в год - во время начала проекта, 7000 тонн - Vous pouvez comparer comment ce bâtiment, en termes de ces émissions en tonnes de dioxyde de carbone par an - à l'époque où nous avons pris le projet, plus de 7000 tonnes.
Просто для примера вспомним, что весь мир должен будет стабилизировать потребление на уровне 20 гигатонн в год. Pour vous donner une idée, le monde doit se stabiliser à quelque chose comme 20 gigatonnes par an.
Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление. Quand il était dans l'opposition à la tête du DPJ, Kan évitait de parler d'une quelconque augmentation de la TVA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.