Sentence examples of "почувствовать" in Russian
Мы можем почувствовать исконный, исконный драйв.
Cela nous permet d'assouvir de très très anciennes pulsions.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
Elle peut nous permettre de toucher du doigt la "forme" d'un concept.
А чтобы реально почувствовать разницу, посмотрим на туалеты.
Et si vous voulez vraiment voir une différence, regardez les toilettes.
Да, шоппинг может помочь вам почувствовать себя лучше.
Oui, la thérapie par le commerce de détail, ça aide.
Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства,
Mais qui peut appréhender l'immensité de l'espace interstellaire.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными.
Il depend de sa capacité à rendre les autres puissants.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
La taxation oblige les individus à ressentir les dégâts qu'ils causent là où ça fait mal - au porte-monnaie.
Мэттью Сэнфорд был первым кто помог мне это остро почувствовать.
J'ai appris cela pour la première fois d'une manière très vivante grâce à Matthew Sanford.
Это то, о чем стоит задуматься и это нужно почувствовать.
Ce sont des choses auxquelles vous penserez naturellement.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе.
Les attentats à la bombe de Madrid ont amené aux portes de l'Europe le fléau du terrorisme.
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они.
Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
Для меня велосипедизм - это также возможность почувствовать на что ты способен.
De plus, en ce qui me concerne, faire du vélo est une façon de se rendre plus fort.
Что же такого в играх, что позволяет нам почувствовать, что невозможное возможно?
Qu'y a-t-il dans les jeux qui fasse que l'on pense pouvoir tout accomplir?
Чтобы дать вам почувствовать контекст, как сказала Джун, я художник, технолог и педагог.
Pour vous donner un peu de contexte, comme l'a dit June, je suis artiste, ingénieur et enseignante.
Мне нравится окунуться в тему с головой и почувствовать себя таким подопытным кроликом.
J'aime simplement plonger tête baissée et devenir en quelque sorte un cobaye humain.
Если вы знаете, что представляет из себя вода, тогда вы сможете это почувствовать.
Celle-ci, du moment que vous savez à quoi ressemble de l'eau alors vous pouvez ressentir ça.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert