Sentence examples of "по-разному" in Russian

<>
Они были одеты по-разному; Ils s'habillent différemment;
Но они по-разному выражаются в каждой стране. Mais d'un pays à l'autre ils s'expriment différemment.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному. Ainsi, chaque nanomatériau peut se comporter différemment du reste.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах. Bien sûr, les principes économiques ne fonctionnent pas différemment dans différents lieux.
Это произведение читается по-разному, взависимости от того, где его разместить. Cette pièce là se lit très différemment en fonction de là où elle est placée.
она включает в себя фундаментальные компромиссы и затрагивает различные группы по-разному. elle comporte des compromis fondamentaux et affecte différents groupes différemment.
И каждый отдельный вид нефти при взаимодействии с водой ведет себя по-разному. Et chaque type de pétrole agit différemment quand il entre en contact avec de l'eau.
Главная причина продолжения трансатлантического дрейфа заключается в том, что кризис переживается по-разному. La raison principale de cette nouvelle dérive transatlantique est que la crise est vécue différemment de part et d'autre.
Будут возникать проблемы, которые американцы и европейцы рассматривают по-разному и симпатизируют разным решениям. Des problèmes ne manqueront pas de se poser quand Américains et Européens envisageront les choses différemment, ou ne seront pas favorables aux mêmes solutions.
Многие люди наблюдают те же самые вещи, но видят их совсем по-разному, и один из таких людей - Ратан Тата. Mais beaucoup de gens voient la même chose et pensent les choses différemment, et l'un d'eux est ici, Ratan Tata.
Формулы того, как получить поддержку людей, не существует, потому что различные люди в различных сообществах организуют свою жизнь по-разному. Et il n'y a pas de formule pour vous dire comment avoir les gens avec vous parce que différentes personnes dans différentes communautés organisent leurs vies différemment.
Для того чтобы направить эти субсидии семьям с низким уровнем дохода, правительства обычно по-разному относятся к семьям с различным уровнем доходов: Afin d'allouer ces subventions aux ménages à faibles revenus, les gouvernements traitent en principe différemment les familles ayant des niveaux de revenus différents :
И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно, и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному. C'est fou car cela laisse à pense que les singes aussi évaluent les choses de manière relative et traitent les pertes différemment des gains.
Поскольку наши полушария по-разному обрабатывают информацию, они думают о разном, беспокоятся о разном и, смею заметить, они имеют разные личностные особенности. Puisqu'ils traitent l'information différemment, nos hémisphères pensent à des choses différentes, se préoccupent de choses différentes, et, si j'ose dire, ont des personalités très différentes.
Но, как бы хорошо она не была описана, клиническая депрессия у разных людей протекает по-разному и может носить как легкую, так и тяжелую форму. Mais, pour aussi bien qu'elle soit définie, la dépression se vit différemment d'un individu à l'autre, allant d'un état dépressif naissant à la dépression majeure.
Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения. Par exemple, les trois tours du Programme de Comparaison Internationale (PCI) de la Banque mondiale qui se sont tenus jusqu'à présent ont chacun défini différemment le seuil de pauvreté, ce qui souligne le peu de pertinence de la mesure actuelle.
И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это. Et nous faisons tous cela un peu différemment, C'est pourquoi nous pouvons tous regarder le même ciel la nuit et voir ceci et aussi cela et aussi cela.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее. Le débat sur les propositions d'une nouvelle Constitution pour l'Union Européenne, qui entre désormais dans sa phase finale dans la soi-disant "Convention européenne ", tourne à la lutte de pouvoir entre les états membres qui envisagent différemment le futur de l'Union.
На различные культуры погода влияет по-разному, и при погодном страховании должно приниматься в расчет то, какие именно культуры выращиваются в данном хозяйстве и когда они посажены - эти сложные моменты современная информационная технология может разрешить. Différentes récoltes sont différemment affectées et l'assurance climatique doit prendre en compte les diverses récoltes d'une ferme et le moment où elles sont plantées, des éléments complexes que les technologies modernes de l'information peuvent aider à résoudre.
Она может быть преодолена по-разному. Donc il pourrait être comblé de façons infiniment différentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.