Sentence examples of "правых" in Russian

<>
Правых больше волнует эффективность, левые делают акцент на перераспределении. La Droite est axée sur l'efficacité et la Gauche met l'accent sur la redistribution.
А теперь, прямо из самого бастиона правых, появился Бенджамин Нетаньяху. Jusqu'à ce qu'enfin, même le bastion de droite en la personne de Benjamin Netanyahu en admette l'idée.
Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых. Pour être juste, une telle philosophie existentielle n'était pas le monopole de la droite.
Никола Саркози от правых и Сеголен Роял от левых. Nicolas Sarkozy à droite et Ségolène Royal à gauche.
Именно так и объясняют ситуацию большое количество правых израильских политиков. Plusieurs politiciens israéliens de droite se servent de cette rhétorique pour justifier leurs actions.
Поэтому Европа никогда не будет застрахована от роста правых настроений. Ainsi l'UE ne sera jamais à l'abri de la montée de la Droite.
Она была активистка правых, в то время как я - активистка левых. C'est une activiste de droite, et je suis une activiste de gauche.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии. Cela pourrait expliquer une certaine animosité contre la monarchie de la part de certains populistes d'extrême droite.
онлайн-сторонники правых групп - чаще всего молодые люди мужского пола, недовольные иммиграцией. les partisans en ligne des groupes de droite sont plutôt des hommes, jeunes et contre l'immigration.
Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы. des années de stagnation et de forte hausse du chômage firent suite au virage à droite du gouvernement.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых. Les partis centristes, qui représentaient la classe moyenne et modéraient les idéologies des extrêmes de droite et de gauche, avaient leur importance.
Но элементы программы старых правых составляли большую часть его предвыборной платформы. Mais l'essentiel de son programme reprenait les vieux chevaux de bataille de la Droite.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых. Donc, c'était l'histoire de mon ancien moi, mon bon vieux temps de folie de partisan de droite.
И вот, я пригласил ее на передачу, эту Элеанор Рузвельт правых. Et, par hasard, je l'ai appelé l'Eleanor Roosevelt de la droite.
Россиян не удивил слабый результат так называемых реформистских сил, Союза Правых Сил (СПС) и либеральной партии "Яблоко". Les Russes ne montrent aucune surprise quant à la prestation médiocre des soi-disantes forces réformistes, à savoir l'Union des forces de droite (SPS) et le parti Yabloko libéral.
Это та идея, которая объединяет нацию, левых и правых, в мрачном решении. Elles n'ont pour effet que d'unir la nation, de la gauche à la droite, inexorablement.
Угроза возвращения к власти Мечьяра заставила всех демократов, как правых, так и левых, перейти в один лагерь. La menace du retour au pouvoir de Meciar a amené tous les démocrates, de droite comme de gauche, à se ranger dans un même camp.
Существует определенная степень ностальгии по диктаторскому режиму Франко со стороны крайне правых. On note toujours un certain degré de nostalgie de l'extrême droite à l'égard de la dictature de Franco.
Ряд правых идеологов из администрации Буша полагает, что дефицит бюджета неизбежно приведёт к резкому снижению социальных расходов. Certains idéologues de droite dans l'Administration Bush estiment que les déficits budgétaires actuels entraîneront en fin de compte une réduction drastique des dépenses sociales du gouvernement.
Но провал левых не означает, что у правых есть последовательная экономическая программа. Cependant, la fin de la gauche ne signifie pas pour autant que le programme économique de la droite soit cohérent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.