Sentence examples of "превышение цен" in Russian

<>
К положениям Кейнса Фридман добавил теорию цен и инфляции, основанную на идее об естественном уровне безработицы и о пределах государственного вмешательства для стабилизации экономики - пределах, превышение которых означало бы неконтролируемую и разрушительную инфляцию. Friedman y a ajouté une théorie sur les prix et sur l'inflation, d'après l'idée du taux de chômage naturel et des limites de la politique publique - au-delà desquelles l'intervention de l'État déclencherait une inflation incontrôlable et destructive - en vue de stabiliser l'économie et de parvenir à une tendance croissante durable.
Итак, 27 лет назад я получил штраф за превышение, который заставил меня задуматься. Donc, il y a 27 ans j'ai eu une amende pour une infraction routière qui m'a fait réfléchir.
напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен. on émet trop de monnaie, on obtient ce que vous voyez, des prix qui baissent.
В уведомлении использовалось слово "превышение", хотя о "превышении" чаще говорят, когда учитель из платежной ведомости школы перемещается в список имеющихся работников, зарплаты которым платит центральный офис. Le mémo employait le terme "dépassement" pour décrire l'action, même si "dépassement" décrit plus généralement l'action de déplacer un enseignant d'une école vers un groupe de travailleurs disponibles dont les salaires sont payés par le bureau central.
Они ввели механизм динамических цен. Ils viennent de mettre en place une tarification dynamique.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. Dépasser le cap autorisé par le PSC est la règle du jeu plutôt que l'exception.
То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее. Et de toute évidence, avec ce qui se passe avec les combustibles fossiles, ou quand - comme les combustibles fossiles s'amenuisent, que le pétrole atteint des records, le pétrole - vous le savez, nous devons vraiment nous mettre à réfléchir pour savoir si oui ou non nous devrions, ou nous pourrions, déplacer de la nourriture sur 2500 kilomètres avant de la consommer.
Текущий баланс по счетам - превышение импорта над экспортом - сейчас в дефиците составляет около 3% ВНП. Le solde du commerce extérieur connaît actuellement un déficit de l'ordre de 3% du PIB.
Произошло сильное снижение цен на кофе. Il y a eu une forte baisse des prix du café.
Тем не менее, возможно, сделать исключение допустимо в том случае, когда превышение допустимого дефицита привело к ужесточению финансовой политики, в соответствии с рекомендацией Комиссии и с одобрения ECOFIN. Pourtant, certaines exceptions peuvent être accordées si la dérogation au plafond des déficits a entraîné des restrictions fiscales en accord avec les conseils de la Commission appuyée par l'Ecofin.
Именно потребление мяса в Юго-Восточной Азии, и в особенности, в Китае является причиной роста цен на зерно. La consommation de viande en Asie du Sud et en Chine en particulier est ce qui fait monter les prix des céréales.
"пузыри" активов, принятие избыточных рисков и превышение нормативов заемного капитала, кредитные бумы, свободные деньги, отсутствие надлежащего контроля и упорядочения финансовой системы, жадность и рискованные инвестиции банков и других финансовых учреждений. des bulles des actifs, des prises de risques excessives et un recours excessif à l'effet de levier, le boom du crédit, une politique monétaire relâchée, un manque de contrôle effectif et de régulation du système financier, la cupidité et des investissements trop risqués des banques et des autres institutions financières.
Всё это вызывает у меня некоторые сомнения, поскольку я занимаюсь ВИЧ, и хотя все Вы несомненно знаете, что ВИЧ распространяется из-за бедности и из-за неравенства полов, а если ВЫ были на TED в 2007-ом, то - и из-за цен на кофе; Légèrement problématique pour moi car je travaille sur le VIH, et bien que je suis sûre que vous savez tous que le VIH est une histoire de pauvreté et d'inégalité entre les sexes;
Федеральный суд постановил, что по Женевским Конвенциям Хамдан как военнопленный имел право на слушание дела в суде, который придерживался тех же процедур, что и суд, судивший солдат за превышение полномочий при задержании и содержании под стражей, то есть в американском военном трибунале. Conformément aux Conventions de Genève, la cour fédérale a décrété qu'Hamdan, en tant que prisonnier de guerre, avait le droit d'être entendu par un tribunal, selon les mêmes procédures que pour un soldat originaire du pays où il était détenu - dans le cas présent, par une cour martiale américaine.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке. Et alors, j'ai commencée, curieusement, par étudier les prix boursiers.
В 2003-2004 годах, похоже, был последний период, когда МВФ вынужден был предоставить целенаправленную помощь своим членам, примерно 80% объема финансовой помощи было предоставлено на основе "исключения", которое вылилось в более чем 300% превышение квот. En 2003-2004, probablement la dernière période à laquelle le Fonds a fourni une assistance importante à ses membres, près de 80 pour cent du volume des prêts ont été accordés sur une base "exceptionnelle ", définie comme correspondant à plus de 300 pour cent de la quote-part du pays demandeur.
Стали учитывать все, начиная от побед спортсменов и погоды до расписания матчей, при установке цен для покупателей. Elle prend tout en compte depuis les couples de lanceurs, la météo, les records d'équipe, dans la fixation des prix pour le consommateur.
Кроме того, ООН прогнозирует рост мирового населения до 9,3 миллиардов человек к 2050 г. и превышение рубежа в 10 миллиардов человек к концу этого века. Les Nations Unies prévoient que la population mondiale s'élèvera à un total de 9,3 milliards en 2050 et dépassera les 10 milliards à la fin de ce siècle.
При 50%-ом падении цен, население может повысить объём потребления на 30-40%, чего будет недостаточно для поддержания производства". Si vous avez 50% de déflation, les gens peuvent augmenter leur volume de 30, 40%, mais ils ne pourront pas suivre.
Однако в Европе президент Бундесбанка Йенс Вайдман раскритиковал ЕЦБ за превышение его мандата своей программой "прямых денежных операций", с помощью которой Драги пытался выполнять свои обещания гарантировать выживание евро. En Europe, le président de la Bundesbank, Jens Weidmann, a en revanche reproché à la BCE d'outrepasser son mandat à travers un programme empreint de "transactions ouvertement monétaires," grâce auquel Draghi entend honorer sa promesse de lutte pour la survie de l'euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.