Exemples d'utilisation de "предсказала" en russe

<>
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления. Ce livre, écrit par une équipe de scientifiques, prédisait des pénuries désastreuses et des famines de masse provoquées par la pression démographique.
Однако даже в этих условиях активность, разрешенная в Интернете, например, интерактивные петиции, не только расширила границы традиционных средств массовой информации, но также и предсказала некоторые политические события. Cependant, même dans ce cadre limitatif, l'activisme politique sur Internet tel que les pétitions en ligne ont non seulement repousse les frontières du journalisme traditionnel mais liasse présager aussi de nouvelles conséquences politiques intéressantes.
Два года назад команда геофизиков во главе с Эриком Кэлэйсом из университета Пурдье предсказала высокий риск гаитянского землетрясения, что и случилось. Il y a deux ans, une équipe de géophysiciens dirigée par Eric Calais de l'université de Purdue a prédit que la faille à l'origine du dernier séisme haïtien risquait fortement de faire exactement ce qu'elle a fait.
Это полностью противоречит тому, что предсказала бы так называемая "гравитационная модель торговли", в которой основное внимание уделяется размерам торгового партнёра и его удалённости. C'est le contraire de ce qu'aurait prédit le soi-disant modèle de la gravité appliqué aux échanges commerciaux basé à la fois sur la taille du partenaire commercial et de sa distance.
Как вы бы и предсказали. Comme vous l'auriez prédit.
Мы предсказали что так может быть. Et nous avons prévu ce qui arriverait.
Участившиеся длительные отключения электричества предсказывают ухудшение экономики, которая и так борется с массовой безработицей, широко распространенной отчужденностью и очагами бедности. Les pannes de courant, de plus en plus fréquentes et permanentes, semblent présager que le pire est à venir, dans une économie aux prises avec un chômage de masse, une exclusion généralisée, et en proie à de profondes poches de pauvreté.
И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию. Et ainsi, ce que nous voyons dans la singularité, qui a été prophétisée par Kurzweil et d'autres, son idée que la technologie accélère l'évolution.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно. L'issue de la situation est pour le moment impossible à prédire.
Но предсказать время данного перехода трудно. Mais il est difficile de prévoir le moment de cette transition.
Представляя собой уникальное сочетание хорошо осведомленного человека и статус аутсайдера, а также свежесть, которой не хватает обоим основным кандидатам, Энрикес-Оминами продвинулся дальше, чем предсказывали большинство наблюдателей. Avec ce mélange unique de bon connaisseur des affaires internes et son statut d'outsider, et une fraicheur qui fait défaut aux deux autres candidats, Enríquez-Ominami est allé plus loin que ne le présageait la plupart des observateurs.
Никто не может предсказать будущее. Personne ne peut prédire l'avenir.
Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал." On vole à 2 fois la vitesse que tu avais prévue."
Г-н Нэг предсказал, что любая азиатская помощь будет проведена через МВФ, но сказал, что двустороннее сотрудничество - вроде покупки облигаций фонда финансовой помощи ЕС, средства для обеспечения финансовой стабильности в Европе - предоставляет огромную силу в переговорах азиатским партнерам Европы. M. Nag a présagé que le FMI acheminerait toute aide asiatique, mais il a aussi déclaré que cette assistance bilatérale - comme acheter les obligations du fonds de sauvetage financier des États-Unis, le Fonds européen de stabilité financière - offrait un plus grand pouvoir de négociations aux partenaires asiatiques de l'Europe.
Его реакцию совершенно невозможно предсказать. Sa réaction est tout à fait impossible à prédire.
Что бы вы предсказали, не зная об этом? Qu'auriez vous prévu ignorant cela?
Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. Il est toujours difficile de prédire, particulièrement l'avenir.
И мы можем предсказать, каким будет этот звук. Et nous pouvons prévoir le son qu'il fera.
Мы не хотим предсказывать будущее. Nous ne voulons pas essayer de prédire le futur.
"Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других. Les experts prévoyant le pire et le meilleur sont ceux qui ont le plus tendance à exagérer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !