Beispiele für die Verwendung von "президентства" im Russischen
Во-первых, в отличие от президентства, парламентская система способствовала бы созданию многопартийных правящих коалиций.
Premièrement, et contrairement au présidentialisme, le régime parlementaire permet des coalitions multipartites.
Но есть и другая, более темная, сторона его президентства.
Il y a pourtant un angle plus sombre sous lequel considérer sa présidence.
Или Афганистан станет той проблемой, которая определит судьбу президентства Обамы?
Ou l'Afghanistan sera-t-il effectivement le bourbier qui définira la présidence d'Obama ?
Второе - создай принципы, которые будут работать и после моего президентства.
Deuxièmement, j'aimerais que vous créiez des principes qui transcendrons ma présidence.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev.
Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе.
Silvio Berlusconi vient de subir un premier mois agité à la tête de la présidence de l'Union européenne pour six mois.
Во время президентства Джорджа Буша односторонняя политика безопасности оставила Америку без друзей.
Au cours de la présidence de George W. Bush, des politiques sécuritaires unilatérales ont fait perdre aux Etats Unis beaucoup d'amis.
Две серьезные ошибки в экономической политике были совершены во время президентства Ельцина.
Deux graves erreurs en matière de politique économique ont été commises pendant la présidence de Yeltsin.
Но скорее всего именно армия в конечном итоге решит судьбу его президентства.
Mais selon toute probabilité, ce sera l'armée qui décidera de l'issue de sa présidence.
Но они ошибаются, думая, что ничего не изменилось в первый год его президентства.
Mais ils auraient tort de penser que rien n'a changé pendant la première année de sa présidence.
Таким образом, "Катрина", вероятно, останется не очень значительным эпизодом в истории президентства Буша.
Par conséquent, Katrina ne pourrait être qu'un événement secondaire dans l'histoire de la présidence Bush.
Ван Ромпей получит возможность осуществить более масштабные замыслы, чем за шестимесячный срок национального президентства.
Van Rompuy bénéficiera de plus de marge de manoeuvre que celle offerte par la présidence nationale de six mois.
В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
En effet, après six mois à la présidence, il a déjà revu les espérances à la baisse.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с франзуской традицией чередования во власти предполагают победу левых.
Les douze années de présidence de Jacques Chirac, ainsi que la tradition française d'alternance du pouvoir, laisse à présager une victoire de la gauche.
Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров.
Nous, comme toutes les présidences européennes, représenterons les intérêts de l'Europe entière, quand nous serons amenés à négocier.
В течение всего своего президентства он соблюдал принцип честности выборов, а также свободу и плюрализм прессы.
Durant toute sa présidence, les élections ont été régulières et la presse a été libre et active.
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы".
Quelle triste conclusion pour une présidence ouverte en fanfare, il y a six mois, par les déclarations passionnément pro-européennes de Tony Blair !
Современная конституция была принята в октябре 1971 г. и содержит 211 статей, 30 из которых касаются президентства.
Sur 211 articles de la Constitution actuelle qui date d'octobre 1971, 30 se rapportent à la présidence.
Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск.
Intégrer la présidence dans des structures et procédures politiques plus vastes - notamment dans les partis politiques - réduirait ce risque.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung