Sentence examples of "прекращала" in Russian with translation "interrompre"

<>
Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом. La procédure suisse avait été interrompue à la demande du gouvernement pakistanais lorsque Zardari est devenu président.
Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. En outre, les flux de capitaux, desquels la Géorgie est très dépendante, ont été interrompus depuis le début du conflit.
Безвозмездные субсидии должны будут действовать в течение определенного периода, и доноры постепенно должны будут от них отказаться по мере прекращения помощи. Ces subventions d'aide resteraient en place pour une période donnée, les donateurs les interrompant peu à peu, à mesure que les programmes d'aide arriveraient à leur terme.
Некоторые активисты-демократы настаивают на немедленном выводе войск и настаивают на том, чтобы Конгресс прекратил финансирование войны, но это вряд ли случится. Les partisans démocrates en faveur d'un retrait immédiat font pression pour interrompe le financement de la guerre - ce qui a peu de chances d'arriver, car le Congrès refuse d'être tenu pour responsable de l'échec sur le terrain.
Однако, крупномасштабное израильское нападение на военные укрепления Хамаса в секторе Газа в ответ на убийства, совершенные с Западного берега, могло бы привести к прекращению переговоров. Cependant, un assaut israélien de grande ampleur sur le Gaza du Hamas, redouté en réponse aux assassinats de Cisjordanie, pourrait interrompre les négociations.
Если вы прекратите такое поведение в одной экспериментальной группе и позволите другой экспериментальной группе играть, а затем наденете на крыс ошейник с запахом кошки, то они инстинктивно разбегутся и попрячутся. Si vous interrompez ce comportement auprès de l'un des groupes que vous étudiez, et si vous l'autorisez dans un autre groupe, et si ensuite vous mettez ces rats en présence d'un collier imprégné d'une odeur de chat ils sont programmés pour fuir et se cacher.
В Соединенном Королевстве идут дебаты о том, стоит ли прекратить помощь Индии, третьему по величине получателю потоков капитала и стране, где расположен крупнейший британский работодатель в сфере производства - компания Tata Group. Le Royaume-Uni se demande s'il doit interrompre son aide à l'Inde, le troisième plus gros bénéficiaire d'entrées de capitaux et le pays du plus gros employeur du secteur de l'industrie du Royaume-Uni, le Groupe Tata.
На этот раз США и Европа едины и могут эффективно отрезать Иран от мировой банковской системы, запретить иранским лидерам посещать Запад и прекратить любой экспорт в Иран, кроме продуктов питания и лекарств. Cette fois-ci, les Etats-Unis et l'Europe travaillent main dans la main, et ont les moyens d'exclure l'Iran du système bancaire international, d'empêcher les dirigeants iraniens de se rendre en Occident, et d'interrompre toutes les exportations - à l'exception des médicaments et de la nourriture - vers l'Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.