Beispiele für die Verwendung von "Cesser" im Französischen
Übersetzungen:
alle278
переставать106
прекращать83
прекращаться19
бросать10
утихать1
andere Übersetzungen59
Les investissements vont probablement cesser ou se ralentir.
Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены.
Cela ne signifie pour autant que nous devons cesser de nous soucier du futur.
Это не означает, что мы должны перестать беспокоиться о будущем.
Les accusations de "crime contre l'humanité" doivent cesser.
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
Ils m'ont raconté de quelle manière ils ont intimé leurs parents à cesser de fumer après avoir appris les conséquences de cette habitude sur leur santé.
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки.
Nous devons donc cesser d'être ignorants et réactifs, pour devenir informés et proactifs.
Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
Cette usine va cesser son activité le mois prochain.
Этот завод прекратит работу в следующем месяце.
Le changement principal serait de faire cesser le protectionnisme agricole dont bénéficient les agriculteurs des pays riches.
Главным изменением должно стать прекращение сельскохозяйственного покровительства, которое оказывается фермерам богатых стран.
En 2005, les Hadjiev ont été victimes d'un attentat à la voiture piégée, ce qu'ils ont interprété comme un avertissement pour cesser de défier les autorités bulgares - et probablement turkmènes.
В 2005 году автомобиль Хаджиева сгорел в результате взрывного устройства, что они истолковали как предупреждение о том, чтобы они прекратили бросать свои непокорные вызовы болгарским - и возможно, Туркменским - властям.
[inaudible] de Harvard a déclaré, n'est-il pas temps de cesser de parler de pressions sélectives?
Аарон Филлер из Гарварда сказал "Не пора ли нам перестать обсуждать естественный отбор?
Le gouvernement japonais doit également cesser de tergiverser avec le peuple japonais :
Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны:
La Chine est fortement encouragée à cesser ses interventions visant à soutenir le dollar américain sur les marchés internationaux des devises.
Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках.
M. Bush doit accepter les Européens comme d'authentiques partenaires et cesser de les traiter comme des vassaux récalcitrants.
Буш должен быть готов принять европейцев как полноправных партнеров и перестать относится к ним, как к непокорным вассалам.
C'est pourquoi les Six doivent cesser de creuser leur trou plus profond.
Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
Après cela, toute remarque déplacée vis-à-vis de la Suisse et de son système judiciaire et autres menaces répétées d'inscrire la Suisse sur une soi-disant liste noire, devront cesser.
Благодаря данному стремлению неуместная критика Швейцарии и её правовой системы, а также различные угрозы занести Швейцарию в так называемый "чёрный список" должны прекратиться.
Ne jamais cesser d'essayer d'être le meilleur que l'on puisse être - ça c'est sous notre contrôle.
Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
Sinon, il sera temps pour les économistes de cesser de prétendre posséder les réponses.
Если это не удастся, то экономистам пора прекратить притворяться, что у нас есть ответы на все вопросы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung