Sentence examples of "препятствий" in Russian with translation "obstacle"
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Pour la mettre en oeuvre, cependant, un certain nombre d'obstacles doivent être dépassés.
создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
il devait supprimer ses "obstacles structuraux" aux importations.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Transformer le DTS en une véritable devise internationale suppose de surmonter d'autres obstacles.
Надо сказать, что для инвалида препятствий в трудоустройстве еще много.
Il faut dire que pour les chômeurs handicapés, les obstacles demeurent nombreux avant d'accéder à l'emploi.
Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров.
De nombreux obstacles se dressent en travers d'une solution négociée au problème chypriote.
Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
Il n'y a certainement aucun obstacle technique ou économique.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
D'autres obstacles doivent néanmoins être surmontés en vue de stimuler la consommation.
Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления.
Donc, les groupes d'intérêts mettent généralement pas mal d'obstacles aux réformes de gestion d'entreprise.
Тем не менее, у Китая впереди еще долгий путь, и на нем его поджидает много препятствий.
Cependant, la Chine a encore un long chemin à parcourir et doit faire face à de nombreux obstacles.
Этого пока не произошло - один из бесчисленных примеров препятствий, с которыми сталкиваются американские компании по всему миру.
Cela ne s'est pas fait - c'est l'un des nombreux exemples des obstacles auxquels sont confrontées un peu partout dans le monde les entreprises américaines.
Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин.
Nous appelons instamment les dirigeants, hommes ou femmes, à agir afin d'abattre les obstacles auxquels se heurtent les femmes.
Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки "своих" компаний.
Il ne reste que quelques obstacles à franchir avant que les États-Unis puissent consommer leur prise de contrôle du pétrole irakien à travers le copinage.
Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно.
Fola a reçu un soutien minime de la part de ses collègues pour surmonter les obstacles et les frustrations auxquels il devait faire face quotidiennement.
Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
Le plus grand obstacle qui reste est lié au manque de volonté politique des membres de l'UE pour fixer la date d'admission de ces pays.
Для достижения соглашения много препятствий, но из них меньше всего внимания уделяется наследию попыток ядерного разоружения Ливии и Северной Кореи.
Parmi les nombreux obstacles posés à la conclusion d'un accord, l'un des moins souvent abordés est celui de l'historique des efforts de désarmement nucléaire concernant la Libye et la Corée du Nord.
Бедные страны страдают от многочисленных препятствий для роста, и эффективные реформы должны быть направлены на решение самых серьезных из них.
La croissance des pays pauvres est confrontée à une multitude d'obstacles, sur lesquels portent les réformes les plus efficaces.
Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин.
Les gouvernements et les employeurs découvrent souvent alors qu'il est dans leur intérêt de supprimer les obstacles à la pleine participation des femmes.
Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований - и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности.
Ce manque de clarté contextuelle a entrainé des interprétations de la réglementation beaucoup trop conservatives - et donc l'apparition d'obstacles fortuits à l'inclusion financière.
Латиноамериканским журналистам сегодня не так сильно угрожают убийством, однако перед многими все еще стоит вереница препятствий, направленных на установление контроля над ними.
Les journalistes d'Amérique latine sont peut-être moins souvent menacés de mort ces jours-ci, pourtant, ils sont toujours confrontés pour la plupart à des obstacles visant à les contrôler.
Но все еще существует несколько препятствий, делающих задачу мирного урегулирования конфликта в Дарфуре очень сложной для совместной миссии Африканского Союза и ООН.
Mais plusieurs obstacles se dressent encore sur le chemin, qui compliquent d'autant la mission conjointe UA-ONU chargée d'imposer une solution pacifique au conflit ravageant le Darfour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert