Sentence examples of "препятствий" in Russian
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Pour la mettre en oeuvre, cependant, un certain nombre d'obstacles doivent être dépassés.
Заметьте, что, по сравнению с сушей, в море очень мало препятствий движению.
Notez le peu de barrières qui délimitent les océans en comparaison des terres.
США и Европа выдвинут свои обычные требования закрыть разжигающие ненависть медресе и реформировать государственную систему образования, которая без всяких препятствий со стороны правительства производит молодые кадры, горящие желанием убивать и умирать во имя ислама.
Les Etats-Unis et l'Europe réitèreront leur demande de fermer les madrasas vomissant de la haine, et de réformer un système d'écoles publiques qui, sans aucune entrave imposée par le gouvernement, forme de jeunes militants brûlant de tuer et de mourir pour l'Islam.
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям.
Il ne fait jamais obstruction à la moindre enquête judiciaire, par exemple.
создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
il devait supprimer ses "obstacles structuraux" aux importations.
Одна из удачных идей "Лиссабонской стратегии" - это уничтожение препятствий в сфере услуг.
Une des rares bonnes idées de la Stratégie de Lisbonne était de supprimer les barrières douanières pour l'échange des services.
Еще больший вред наносит давление на свободы независимых средств массовой информации при помощи административных препятствий.
Le harcèlement des média indépendants va de l'obstruction administrative au pire.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Transformer le DTS en une véritable devise internationale suppose de surmonter d'autres obstacles.
Одно из препятствий на нашем пути в изменении программы обучения - это экзамены.
Une des barrières qui nous empêche de faire avancer ce programme, c'est les examens.
Надо сказать, что для инвалида препятствий в трудоустройстве еще много.
Il faut dire que pour les chômeurs handicapés, les obstacles demeurent nombreux avant d'accéder à l'emploi.
Союз также является символом процветания, потому что представляет собой эффективный механизм преодоления его более отсталыми членами последних препятствий к развитию.
L'Union a aussi été porteuse de prospérité parce que c'est un mécanisme efficace pour aider les membres à la traîne à surmonter les barrières du développement qui les handicapaient depuis si longtemps.
Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров.
De nombreux obstacles se dressent en travers d'une solution négociée au problème chypriote.
Необходимо также избавиться от остающихся препятствий для трансграничных слияний и приобретений, чтобы банки ЕС были достаточно крупными для конкуренции на глобальном рынке.
Les barrières qui entravent encore les fusions et acquisitions transfrontalières doivent également être supprimées afin que les banques européennes puissent se développer suffisamment pour être compétitives au niveau mondial.
Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
Il n'y a certainement aucun obstacle technique ou économique.
Для достижения реальных решений, вместо того, чтобы читать лекции о плохом управлении, богатые страны должны предоставить достаточную финансовую помощь для преодоления более серьезных препятствий.
Plutôt que de voir les pays riches donner davantage de leçons sur la mauvaise gouvernance des pays pauvres, les solutions réelles exigent que les pays riches offrent une assistance financière suffisante pour surmonter les barrières les plus enracinées.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
D'autres obstacles doivent néanmoins être surmontés en vue de stimuler la consommation.
Идеальным результатом было бы уделить основное внимание необходимости сокращения количества препятствий для всех видов человеческой мобильности (как внутри стран, так и через национальные границы) путем снижения ее экономических и социальных издержек.
L'idéal serait que le programme de développement post 2015 donne toute son importance à la nécessité de réduire les barrières à la mobilité humaine, que ce soit à l'intérieur ou entre des pays, en diminuant ses coûts sociaux et économiques.
Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления.
Donc, les groupes d'intérêts mettent généralement pas mal d'obstacles aux réformes de gestion d'entreprise.
Устранение всех торговых препятствий, к чему призывает план организации SADC, позволит им использовать богатые природные ресурсы региона в полную мощь и проложит путь к более тесной интеграции с мировым сообществом для всей Африки.
La suppression de toutes les barrières commerciales, requise dans le cadre du plan de la CDAA, leur permettrait de tirer pleinement parti de ressources naturelles abondantes, et ouvrirait la voie à une plus forte intégration de toute l'Afrique à l'échelle mondiale.
Тем не менее, у Китая впереди еще долгий путь, и на нем его поджидает много препятствий.
Cependant, la Chine a encore un long chemin à parcourir et doit faire face à de nombreux obstacles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert