Sentence examples of "прибирать комнаты" in Russian

<>
Кстати, если пациент потом уходит, и его мать из соседней комнаты звонит ему - и он поднимает трубку, то он говорит: Soit dit en passant, si la mère de ce patient l'appelle depuis une chambre adjacente et qu'il décroche, alors sa réaction est "Oh !
Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей. Nous employons des mots tels que "saisir" de façon imagée pour signifier également le fait de comprendre quelque chose.
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию. Donc personne, si j'ai une lumière ici, si j'ai des données protégées, personne de l'autre côté de cette pièce, à travers ce mur, ne sera capable de lire ces données.
У нас есть эта способность создавать вещи, "прибирать" вещи к рукам. Nous avons cette capacité de créer des choses, de saisir les choses avec nos mains.
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки. Bien sûr, il y aura du temps pour tout cela plus tard dans ta vie, quand tu seras sortie de ta chambre et que tu commenceras à fleurir, ou tout au moins à ramasser tous tes chaussettes.
Власти Банка Англии твердо заявили, что они были готовы поверить американским коллегам и не стали бы вмешиваться и прибирать к рукам дочерние компании или активы, размещенные в Великобритании. Les responsables de la BoE avaient déclaré fermement qu'ils étaient prêts à faire confiance à leurs homologues américains, et n'interviendraient pas pour récupérer les filiales ou actifs basés au Royaume-Uni.
Ну, не надо быть психологом, чтобы понимать, что, когда у вас полный рот жирных, соленых, хрустящих, вкусных чипсов, то, что находится в углу комнаты, ни черта не влияет на ваши вкусовые ощущения. Eh bien, vous n'avez pas besoin d'un psychologue pour savoir que, quand vous avez une bouchée de chips salées, graisseuses, croustillantes et délicieuses, ce qu'il y avait dans un coin de la pièce ne fait aucune différence pour votre palais.
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: Une petite fille nommée Natsumi s'est même approchée de Mlle Smith quand elle sortait de la pièce et a tiré sur sa jupe et lui a demandé:
Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты J'ai levé la tête du manuscrit et adressé mes commentaires à un coin vide de la pièce.
Они унесли все ножи, лезвия и ножницы из его комнаты. Ils retirèrent tous les couteaux, rasoirs et ciseaux de sa chambre.
Изнутри - восстановка японской чайной комнаты 16 века. A l'intérieur, c'est la copie d'une maison de thé japonaise du 16ème siècle.
В одном случае, в дальнем углу комнаты мы поставили коробку шоколада "Годива", а в другом - банку тушенки. Pour quelques sujets, dans un coin de la pièce se trouve une boite de chocolats de chez Godiva, et pour les autres il y a une boite de pâté de porc.
Вы можете представить биосферу Земли как дворец, где континенты - это комнаты дворца, а острова - маленькие комнатки. On peut imaginer la biosphère terrestre comme un palais, et les continents comme les pièces du palais, les iles étant des petites pièces.
Она не выходила из своей комнаты. Elle était dans sa chambre.
Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню. Et ce qui est bien c'est qu'alors qu'il passait devant la chambre de sa fille un jour, et elle se chantait vraiment cette chanson.
В предвкушении, будучи молодым дизайнером в дальней части комнаты, я поднимал руку и задавал вопросы. Plein d'impatience, j'étais le jeune designer celui qui, au fond de la salle, levait la main, et posait des questions.
Потом в другой части комнаты дизайнеры корректируют немного, делают наброски, рисуют, копируют это на компьютер, и это то, что я называю "быть под контролем у дизайна". De l'autre côté de la pièce, les designers font de petits ajustements, font des esquisses à la main, les entrent dans l'ordinateur, et c'est ce que j'appelle être piloté par le design.
Это ваши заключения относительно комнаты. C'est ce que vous déduisez par inférence au sujet de cette pièce.
В потолке каждой комнаты обычно было гнездо для лампочки. Ils devaient - généralement, chaque pièce avait une ampoule au plafond.
Норман Роквелл изображает жилые комнаты и ванные, а это не то, что можно считать высоким искусством". Norman Rockwell est présent dans des salons et des salles de bains, et ses oeuvres ne vont pas être considérées comme de l'Art.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.