Sentence examples of "приверженность" in Russian

<>
Translations: all112 attachement9 other translations103
Открытость - это приверженность определенным ценностям. L'ouverture est un engagement sur un certain ensemble de valeurs.
Их приверженность данному принципу непоколебима". Leur engagement à cet égard est total".
Наконец, должна присутствовать приверженность к прозрачности. Enfin, il doit y avoir un engagement de transparence.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии. Nous leur avons demandé de prendre une expression comme un signe d'implication.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо. Mbeki et Obasanjo se sont placés en tête en prenant ces engagements.
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе. Prendre ce recul et évaluer les progrès à contribuer à approfondir mon engagement envers ce travail.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Il proclamait en fait son engagement en faveur de l'internationalisme et du multilatéralisme.
В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность. Sinon, cet engagement perd toute sa pertinence.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче: Ce déploiement traduit l'engagement à long terme de l'OTAN au service de son objectif premier :
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. Aujourd'hui, cette vocation laïque est soudain moins évidente.
Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин. Ces femmes pensent que l'adhésion aux stéréotypes sexuels protége les femmes "de vertu ".
Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике. Mais l'Indonésie ne pourra y parvenir qu'en faisant preuve d'un engagement sans relâche dans des politiques antiterroristes.
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал-демократическим (старым лейбористским) ценностям. MÃ1 4ntefering est toutefois plus attaché aux valeurs traditionnelles du parti socio démocrate (ou de l'Ancien parti travailliste).
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме. Le gouvernement chinois ne devrait pas sous-estimer l'engagement de Clinton et d'Obama à ce propos.
Приверженность ЕС многосторонней системе глобального управления через ООН и другие органы абсолютно ясна. L'engagement de l'Union Européenne pour un système multilatéral de gouvernance mondiale à travers les Nations Unies et d'autres institutions ne fait aucun doute.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю. Il détestait cet endroit provincial et insignifiant, ainsi que son adhésion au point de vue marxiste-déterministe de l'histoire.
Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года. L'engagement du G8 dans le marché mondial du carbone favorisera le financement de long terme après 2012, en outre pour tenter de maîtriser la déforestation, qui représente environ 20% des émissions mondiales de Co2 à l'origine du changement climatique.
Таким образом, суд вновь подтвердил изначальную приверженность Индии к защите жизни и здоровья граждан. La Cour a ainsi réaffirmé le premier engagement de l'Inde, à savoir la protection des vies et de la santé de ses citoyens.
Партия конгресса Непала, например, предпочла остаться в оппозиции, подвергая сомнению приверженность маоистов политической демократичности. Par exemple, le Parti du congrès népalais a choisi de rester dans l'opposition, doutant de l'engagement des maoïstes envers la politique démocratique.
Приверженность традиции ведет к стабильности, это существенно для создания семьи и сплочённых социальных групп. La tradition est essentielle pour jeter les bases de la stabilité nécessaire pour élever des familles et former des groupes sociaux unis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.