Beispiele für die Verwendung von "приверженность" im Russischen
Открытость - это приверженность определенным ценностям.
L'ouverture est un engagement sur un certain ensemble de valeurs.
Наконец, должна присутствовать приверженность к прозрачности.
Enfin, il doit y avoir un engagement de transparence.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Nous leur avons demandé de prendre une expression comme un signe d'implication.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Mbeki et Obasanjo se sont placés en tête en prenant ces engagements.
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе.
Prendre ce recul et évaluer les progrès à contribuer à approfondir mon engagement envers ce travail.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Il proclamait en fait son engagement en faveur de l'internationalisme et du multilatéralisme.
В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность.
Sinon, cet engagement perd toute sa pertinence.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
Ce déploiement traduit l'engagement à long terme de l'OTAN au service de son objectif premier :
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Aujourd'hui, cette vocation laïque est soudain moins évidente.
Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин.
Ces femmes pensent que l'adhésion aux stéréotypes sexuels protége les femmes "de vertu ".
Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике.
Mais l'Indonésie ne pourra y parvenir qu'en faisant preuve d'un engagement sans relâche dans des politiques antiterroristes.
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал-демократическим (старым лейбористским) ценностям.
MÃ1 4ntefering est toutefois plus attaché aux valeurs traditionnelles du parti socio démocrate (ou de l'Ancien parti travailliste).
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме.
Le gouvernement chinois ne devrait pas sous-estimer l'engagement de Clinton et d'Obama à ce propos.
Приверженность ЕС многосторонней системе глобального управления через ООН и другие органы абсолютно ясна.
L'engagement de l'Union Européenne pour un système multilatéral de gouvernance mondiale à travers les Nations Unies et d'autres institutions ne fait aucun doute.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
Il détestait cet endroit provincial et insignifiant, ainsi que son adhésion au point de vue marxiste-déterministe de l'histoire.
Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года.
L'engagement du G8 dans le marché mondial du carbone favorisera le financement de long terme après 2012, en outre pour tenter de maîtriser la déforestation, qui représente environ 20% des émissions mondiales de Co2 à l'origine du changement climatique.
Таким образом, суд вновь подтвердил изначальную приверженность Индии к защите жизни и здоровья граждан.
La Cour a ainsi réaffirmé le premier engagement de l'Inde, à savoir la protection des vies et de la santé de ses citoyens.
Партия конгресса Непала, например, предпочла остаться в оппозиции, подвергая сомнению приверженность маоистов политической демократичности.
Par exemple, le Parti du congrès népalais a choisi de rester dans l'opposition, doutant de l'engagement des maoïstes envers la politique démocratique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung