Sentence examples of "приказы" in Russian with translation "ordre"

<>
Не задавайте вопросов, просто выполняйте приказы. Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres.
Не задавай вопросов, а просто выполняй приказы. Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.
Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху. Vous donniez des ordres d'en haut.
Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы. Par-dessus tout, pour ętre "fort ", vous étiez censé donner des ordres.
Армия, службы безопасности и правительственные чиновники отказываются выполнять приказы клики Януковича. Les membres de l'armée, les services de sécurité et les représentants du gouvernement rechignent tous à suivre les ordres de la clique de Yanukovich.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: Il donnait des ordres surprenants aux soldats en partance pour mater la rébellion des Boxers en Chine :
И вместо того, чтобы отдавать приказы, вы создаете согласованность, создаете ощущение общей цели. Et donc au lieu de donner des ordres, vous construisez un consensus et vous construisez un sens de but commun.
Моя подруга, с другой стороны, была неплохим террористом, потому что она отлично выполняла приказы. Mon amie, au contraire, était une bonne terroriste parce qu'elle obéissait bien aux ordres.
Долгие периоды военного правления, с его акцентом на приказы и контроль, оставили выработку политики в Пакистане высокоцентрализованной. De longues périodes de régime militaire centré sur l'ordre et le contrôle ont fortement contribué à la centralisation du système politique pakistanais.
Они должны выполнять рутинную домашнюю работу, и их избивают, если они не выполняют приказы членов семьи мужского пола. Elles doivent tenir la maison et se font battre si elles n'obéissent pas aux ordres que leur donnent les hommes de la famille.
Асемоглу и Робинсон утверждают, что в широком спектре истории политические приказы, которые вовлекают всех в экономические процессы, чаще успешны в долгосрочной перспективе. Acemoglu et Robinson avancent l'idée qu'au cours de l'histoire, les ordres politiques qui ont inclus la majorité de la population dans le processus économique sont ceux qui ont rencontré le plus de succès à long terme.
В течение восьми лет он выполнял приказы силовиков, совмещая роль Кремлевского серого кардинала с хранителем главного источника власти силовиков, обязанностями председателя принадлежащего государству энергетического гиганта Газпром. Durant huit années, il a suivi les ordres des siloviki, combinant le rôle d'Éminence grise du Kremlin et celui de trésorier de la principale source de pouvoir des siloviki, en tant que président du géant national énergétique Gazprom.
Вообразите себе, что участвующая в торгах продвинутая фирма инвестировала значительные ресурсы в разработку алгоритма, который быстро оценивает потенциальное влияние новостей на рынок, а затем автоматически отправляет приказы на проведение торговых операций, основываясь на спрогнозированных воздействиях. Imaginez qu'une entreprise de trading sophistiquée ait investi des ressources considérables pour développer un algorithme qui évalue rapidement l'impact potentiel sur le marché des nouvelles, puis envoie automatiquement des ordres d'échange en fonction de l'impact prévu.
Если при анализе твиттов с АР этот алгоритм обнаружит важные ключевые слова (взрыв, Белый дом, Обама), он будет посылать приказы на продажу из расчета, что рынок упадет, в то время как остальные - сперва более медленные алгоритмы, а затем еще более медленные люди - начнут обрабатывать те же самые новости. Lorsque cet algorithme analyse un tweet de l'AP contenant des mots clés importants (explosion, Maison Blanche et Obama), il va envoyer des ordres de vente avec l'espoir que le marché chutera lorsque d'autres - d'abord, des algorithmes plus lents, puis des humains encore plus lents - commencent à réagir aux mêmes nouvelles.
Несколько солдат отказались подчиняться приказам. Plusieurs soldats ont refusé de suivre les ordres.
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам. Calley a toujours affirmé qu'il ne faisait que suivre les ordres.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов. On attend d'eux qu'ils exécutent les ordres à la lettre, et guère plus.
он любезен всегда как бы по приказу, из расчёта. on dirait toujours qu'il est aimable par ordre, par calcul.
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает. Un soldat lui donne l'ordre d'aller en haut, et il s'exécute.
Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей. Il lui communiquera aussi l'ordre de liberté immédiate que le juge a émis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.