Exemples d'utilisation de "принимать" en russe

<>
Вы должны принимать эти риски. Vous devez être disposé à prendre ces risques.
Другими словами, она не хочет принимать предложение. Autrement dit, elle ne veut pas accepter la proposition.
Демократия не является навязыванием Америки, и она может принимать различные формы. La démocratie n'est pas une imposition américaine, et elle peut adopter différentes formes.
Решения по этим вопросам должны будут принимать члены НАТО, а не сторонние наблюдатели. Il importe que ces points soient traités par les membres de l'OTAN et non par des tiers.
На следующее утро бригада начинает принимать сотни пациентов. Le lendemain matin, l'équipe commence à recevoir des centaines de patients.
Сомерсет-хаус, бывшая резиденция английской королевы Елизаветы I, единственное место в британской столице, достойное принимать выставку о Валентино Гаравани. Somerset House, l'ancienne résidence d'Élisabeth Ire d'Angleterre, est le seul lieu de la capital britannique digne d'accueillir une exposition sur Valentino Garavani.
Салим Идрис, начальник штаба ССА, выразил готовность сражаться рядом с экстремистскими группировками, которые отказываются принимать единое командование. Le chef d'état-major du Conseil, Salim Idris, a exprimé sa volonté de combattre aux côtés des groupes extrémistes qui refusent d'admettre le commandement unifié.
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность. L'annonce que Tokyo hébergera les Jeux olympiques 2020 a également eu pour effet de redonner confiance au public.
Как мы должны принимать решения? Comment devrions-nous prendre nos décisions ?
Мы не обязаны принимать эту точку зрения. Nous ne devons pas accepter ce point de vue.
Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит. Si nous voulons adopter des stratégies sensées, il est nécessaire de se baser sur des faits avérés.
Мэйнут, Ирландия - 2 октября ирландские избиратели второй раз пойдут на выборы, чтобы решить, принимать ли Лиссабонское Соглашение Европейского Союза. Maynooth, Ireland - Les citoyens irlandais retournent aux urnes le 2 octobre prochain, pour soumettre une seconde fois le traité européen de Lisbonne à leurs suffrages.
По всему полушарию отеческие правительства приучают людей довольствоваться лишь необходимым минимумом для выживания вместо того, чтобы научить их принимать участие в обществе. Dans tout l'hémisphère, des gouvernements paternalistes habituent les peuples à recevoir juste assez pour survivre au lieu de participer à la société.
Яо Мин - китайская звезда "Хьюстон Рокетс" Национальной Баскетбольной Ассоциации - может стать еще одним Майклом Джорданом, и Китай будет принимать летние Олимпийские Игры 2008 года. Yao Ming, la star chinoise des Houston Rockets de la National Basketball Association (NBA), pourrait bien devenir un nouveau Michael Jordan, et c'est la Chine qui accueillera les Jeux olympiques d'été de 2008.
Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь "ниццской конституцией". La procédure d'élargissement sera soit retardée, soit complètement arrêtée, car l'UE ne peut plus admettre de nouveaux membres sur la base de la "constitution de Nice."
Не стоит бежать принимать рапамицин. Maintenant, je ne veux pas que vous partiez tous prendre de la rapamycine.
С какой стати мы должны принимать новые идеи? Pourquoi accepter de nouvelles idées ?
Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов? Pourquoi n'adopteraient-ils donc pas complètement la répartition efficace des ressources ?
Если существует тема, решение по которой нельзя принимать после непродолжительного обсуждения или под воздействием эмоций, так это энергетическая политика. S'il est un sujet que l'on ne peut traiter à partir de considérations de court terme ou sous le coup de l"émotion, c'est bien la politique énergétique.
Являясь частью дорожного покрытия, которое будет получать и распространять данные усилия, слой износа также требует надлежащей толщины, и необходимо принимать во внимание материал, из которого он изготовляется. Étant la partie du pavé qui reçoit et distribue les efforts, la couche de roulement exige aussi que celle-ci ait une épaisseur adéquate et le matériau dont elle est faite doit être soigné.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !