Sentence examples of "принимать" in Russian with translation "accepter"
Translations:
all2159
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
other translations200
Другими словами, она не хочет принимать предложение.
Autrement dit, elle ne veut pas accepter la proposition.
Вам приходилось принимать мир таким, каким вам его представляли.
Il vous fallait accepter que le monde était tel que l'on vous le décrivait.
По зрелом размышлении я решил не принимать это предложение.
Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas accepter cette proposition.
И они не собираются принимать свое падение без борьбы.
Ils n'accepteront pas cette "dépossession" sans opposer de résistance.
который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов.
que l'on doit accepter et ne plus questionner.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
L'inflation des prix force les créanciers accepter des remboursements dans une monnaie dévaluée.
И снова я загрузил дирижёрское видео, и мы начали принимать ролики.
Et encore une fois, j'ai posté une vidéo de chef d'orchestre, et nous avons commencer à accepter des propositions.
Надо присутствовать в моменте, принимать друг друга, и давать творчеству ход.
Il s'agit d'être ici et maintenant, de s'accepter les uns les autres, et de laisser venir la créativité.
Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Ces refus répétés d'accepter l'évidence de ces faits reflètent une tendance plus profonde encore.
Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
Appelons les RQV (rejetée quand vraie) et AQF (acceptée quand fausse).
Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением.
Aucune génération ne devrait être obligée d'accepter les risques économiques inutiles imposés par une autre génération.
Он очень часто объединялся с МВФ, и они принуждали эти страны принимать такие "рекомендации":
Elle a souvent rejoint le FMI pour forcer certains pays à accepter ses "conseils" :
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим.
Dans la mesure où les banques devraient alors accepter un risque plus élevé, un second marché de l'emprunt est nécessaire.
Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах.
Elle leur apprend à accepter l'autorité, la révélation et la foi au lieu de toujours mettre l'accent sur les preuves.
Поэтому он не должен принимать предложение Буша в том виде, в котором оно есть в настоящее время.
Il ne doit donc pas accepter la proposition de Bush telle qu'elle est actuellement.
Кроме того, в то время как нет желания принимать гегемонию Израиля, тон в отношении Израиля начинает меняться.
Enfin, si l'Iran n'a pas la volonté d'accepter l'hégémonie israélienne, son ton à l'égard d'Israël commence à changer.
Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу.
Attablé devant un appétissant déjeuner, il accepte de se laisser aider à manger, résigné.
Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
De même, nous tendons à accepter des risques de perte importants pour éviter de petites pertes certaines, telles que les primes d'assurance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert