Sentence examples of "присоединиться" in Russian with translation "rejoindre"

<>
Я хочу присоединиться к группе Джона. Je veux rejoindre le groupe de John.
Я хотел бы к вам присоединиться. J'aimerais vous rejoindre.
Поэтому в Праге мы пригласим еще несколько стран присоединиться к Альянсу. C'est pourquoi, à Prague, nous inviterons d'autres pays à nous rejoindre.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе. Ceci est un appel à tous les vrais Mexicains à rejoindre cette initiative.
Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной. la Grande-Bretagne pourrait avoir rejoint l'euro, ce qui rendrait inutile son rôle d'acteur indépendant.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения. Mais le temps est venu de rejoindre les présidents Obama et Medvedev dans cette poursuite du désarmement.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу. Aujourd'hui la Turquie l'a dépassé, et pourrait même rejoindre l'Union européenne.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; La Norvège peut un jour décider de rejoindre l'UE et cela ne posera aucun problème.
Именно по этим причинам страны, находящиеся за пределами ЕС, хотят присоединиться к Союзу. C'est pour toutes ces raisons que les pays à l'extérieur de l'Union européenne veulent la rejoindre.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле. J'imagine que de nombreuses personnes aimeraient vous rejoindre dans cette tentative.
шанс быть частью чего-то нового, новый клуб, шанс присоединиться к чему-то большему. la chance de faire partie d'un nouveau club, la chance de rejoindre quelque chose de plus grand.
Только пройдя через этот процесс, Сербия вновь сможет присоединиться к ряду свободных и процветающих европейских стран. Ce n'est qu'à travers ce processus que la Serbie pourra rejoindre les rangs des pays européens véritablement démocratiques.
В случае маловероятной перспективы, что США "уйдут" из восточноазиатского региона, Япония может присоединиться к имеющему перевес Китаю. Dans la très improbable hypothèse que les Etats-Unis se retirent de l'Asie de l'est, le Japon pourrait rejoindre la locomotive chinoise ;
Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу? Les pays de l'Europe Centrale et de l'Europe de l'Est doivent-ils en tirer une leçon au moment même où ils se préparent à rejoindre l'UE ?
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом. Si la Serbie veut rejoindre l'Occident, elle ne doit pas renoncer à cette opportunité en se laisser piéger par son passé nationaliste.
У арабской молодежи нет Советского Союза, который нужно свергнуть, - и нет Европы, к которой можно было бы присоединиться. La jeunesse arabe n'a pas d'Union Soviétique dont ils voudraient se débarrasser - et pas d'Europe à rejoindre.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг. Ses principaux lieutenants partent pour rejoindre les banques, comme l'a récemment fait son directeur du budget Peter Orszag.
В итоге, я решил присоединиться к миссии ООН в Косово, которое находилось на том момент под управлением администрации ООН. Et finalement, j'ai décidé de prendre une affectation provisoire, pour rejoindre l'ONU au Kosovo, qui était alors sous administration de l'ONU.
Флоренс Найтингейл понимала это, когда отказалась присоединиться к основателю Международного комитета Красного Креста Анри Дюнану в 1860-х годах. Florence Nightingale avait bien compris ce point de vue lorsqu'elle a refusé de rejoindre le fondateur du CICR, Henri Dunant, dans les années 1860.
Несмотря на то, что их беспокоит качество услуг, предоставляемых государством, они не готовы присоединиться к возрождению правого движения в Европе. Ils se soucient de la qualité de leurs services publics et ne sont pas prêts à rejoindre l'Europe dans son tournant à droite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.