Sentence examples of "приступили к работе" in Russian

<>
Химики приступили к работе и разработали бактерицид, который начал широко использоваться в подобных системах. Les chimistes se sont mis au travail, et ont développé un bactéricide qui fut largement utilisé dans ces systèmes.
До того как я успел ступить на американскую землю, Дэвид Леттерман и Джей Лено уже приступили к работе - у одного я был в поварском колпаке, и Типпер мне говорит "Еще один бургер и картошка!". -Rires- Avant même d'avoir posé le pied aux USA, David Letterman et Jay Leno s'étaient déjà jetés sur l'histoire - l'un d'eux me montrait sur une photo avec une toque de chef, et avec Tipper disant "Un autre hamburger avec des frites, s'il vous plaît!"
Таким образом мы приступили к перестройке автомобиля взяв за основу электрохимический вигатель топливные элементы, и водород в качестве энергоносителя. Ainsi nous nous sommes lancés dans la réinvention d'un moteur électro-chimique où les piles à combustibles, en l'occurence l'hydrogène fournirait l'énergie.
Я вернулся к работе. Et je me suis remis au travail.
И мы приступили к обширному изучению красной планеты. On a commencé à étudier intensivement la planète rouge.
Мы хотим заниматься хотя бы одним ребенком, обучить его сначала школьным премудростям, отправить в колледж, подготовить к лучшей жизни, к работе, которую будут ценить. Nous voulons prendre un enfant à la fois et l'accompagner pendant toute sa scolarité, jusqu'à l'envoyer à l'université, et les préparer pour une meilleure vie, un métier de grande valeur.
Кроме того, "разгневанные люди" приступили к захвату нового парка, расположенного на месте слияния центральных улиц Канал-Стрит и Шестой Авеню, неподалеку от въезда в тоннель Холланда, который соединяет Нью-Йорк и Нью-Джерси, и находящегося в собственности прихода церкви Троицы. De plus, les "indignés" ont occupé un nouveau parc situé à la confluence des centrales Canal Street et la Sixième Avenue, très proche de l'entrée au tunnel Holland, qui unit New York et New Jersey, propriété de la paroisse Trinity Church.
И я должен вернуться к работе на благо всех американцев. Et je dois retourner travailler pour le peuple américain.
И очень важно, чтобы мы немедленно приступили к оказанию такой помощи этим и подобным им бедным странам с надлежащей системой государственного управления в этом году. Il est urgent que nous commencions dans ces pays et d'autres pays pauvres bien gouvernés dès cette année.
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир. Bougeons-nous les fesses, remontons nos manches et mettons nous au travail avec passion pour créer un monde presque parfait.
АНН АРБОР (МИЧИГАН) - Соединенные Штаты и Европейский Союз приступили к новому раунду торговых переговоров, которые обещают еще большее углубление устойчивых экономических отношений обеих сторон. ANN ARBOR - Les Etats-Unis et l'Union européenne se sont engagés dans un nouveau cycle de négociations commerciales, qui promet d'approfondir les relations économiques déjà solides entre les deux côtés de l'Atlantique.
Так что вернемся к работе. Donc on se remet au travail.
Но европейцы, хотя и приступили к реализации национальных планов по восстановлению экономики, по-прежнему не горят желанием брать на себя аналогичный долговой риск. Les Européens quant à eux, même s'ils ont lancé des plans de sauvetage nationaux, sont toujours réticents à risquer un tel endettement.
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского. C'est ainsi que cette notion arriva dans mon service, et c'était différent de la gestion qu'en faisaient les hommes.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах. Assad et ses affidés, encouragés dans cette voie par l'incapacité de la communauté internationale à réagir efficacement à la répression brutale de la révolte populaire à Homs, ont entrepris de punir brutalement les survivants comme avertissement à l'attention des autres bastions de la contestation.
Этот интерес привёл меня к работе датского физика Тора Норретрандерса, который перевёл пропускную способность наших чувств в компьютерные термины. Et j'étais curieux de cela, et ça m'a conduit au travail d'un physicien danois qui s'appelle Tor Norretranders, et il a convertit la bande passante des sens en termes informatiques.
Все эти мероприятия еще сильнее увеличили давление на США, чтобы те приступили к действиям. Ces initiatives mettent une pression grandissante sur les États-Unis.
Вторая - работодатели, которые жалуются, что закончившие школу подростки не готовы к работе, так как у них нет соответствующего настроя и опыта Et les employeurs qui n'arrêtaient pas de se plaindre que les enfants sortant de l'école n'étaient pas prêts à travailler, n'avaient pas ni l'attitude ni l'expérience adéquate.
Крупные держатели стерлинговых запасов - Индия Неру, Египет Нассера и Аргентина Перона - приступили к осуществлению крупных проектов национализации и вложений в государственный сектор: Les gros détenteurs de livres sterling, l'Inde de Nehru, l'Égypte de Nasser et l'Argentine de Peron, s'embarqučrent tous dans des nationalisations majeures et des dépenses de secteur public de masse :
Я приступил к работе над животными тканями в 1984 году. Donc mon travail avec les tissus animaux commence en 1984.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.