Sentence examples of "проблемами" in Russian
Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами;
Le monde est confronté à de nombreux problèmes apparemment insurmontables :
Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления.
En général, la majorité des citoyens s'intéresse assez peu aux questions de gestion des entreprises.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Beaucoup de définitions sont confrontées à ce problème.
В компании Synthetic Genomics мы также занимаемся глобальными проблемами экологии.
A Synthetic Genomics, aussi, nous travaillons sur des questions environnementales majeures.
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes.
Билл Гейтс один из самых умных из наших парней, которые работают над этими проблемами,
Bill Gates est un des gars les plus futés d'entre nous qui travaille sur ces questions.
Неравные страны со всеми этими социальными проблемами.
Les pays les plus inégalitaires dans toutes ces sortes de problèmes sociaux.
Но очевидно, что в переходный период, через который сейчас проходит Сербия, ей требуется сильная, хорошо организованная социал-демократическая партия европейского образца, которая бы занималась этими проблемами.
Mais il est clair qu'en cette période de transition que traverse la Serbie, le besoin d'un parti bien organisé, fort, de style européen et social-démocrate se fait ressentir pour traiter ces questions.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
Deux problèmes principaux limitent aujourd'hui la disponibilité des médicaments.
Правительственные постановления были не в состоянии справиться с данными проблемами, хотя они, конечно, были полезны при разработке законов, по которым хакеры-вредители стали привлекаться к криминальной ответственности.
Les réglementations gouvernementales étaient incapables de résoudre les problèmes en question, même s'il était certainement utile de mettre en oeuvre des dispositions rendant les pirates informatiques juridiquement responsables.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents.
Я работаю над проблемами бедности более 20 лет, так что немного иронично, что проблема и вопрос, с которыми я чаще всего сталкиваюсь, это как всущности дефинировать бедность.
Je travaille sur les problèmes de pauvreté depuis plus de 20 ans, et c'est paradoxal que le problème et la question la plus compliquée soit de savoir comment définir la pauvreté.
Но этот проект не должен ограничиваться только проблемами.
Mais le projet Earth Witness ne devrait pas se limiter uniquement aux problèmes.
Как и в случае с другими проблемами, вызванными ростом населения, вопрос заключается не в том, можно ли обеспечить нормальное будущее, а в том, будет ли оно обеспечено.
Comme pour tous les défis que pose la croissance de la population, la question n'est pas de savoir si le futur peut être géré mais bien plutôt de savoir s'il sera géré.
Я действительно не хочу утомлять тебя моими проблемами.
Je ne veux pas vraiment t'ennuyer avec mes problèmes.
Они являются по существу ограничивающими время попытками прийти к соглашению с проблемами, и им нужно позволить пройти все стадии, если они основаны на обдумывании избранным большинством представителей.
Elles représentent des tentatives intrinsèquement liées par le temps pour venir à bout de certaines questions et elles devraient être autorisées à suivre leur cours si elles se fondent sur des délibérations menées par des majorités de représentants élus.
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Некоторые из них уже были вынуждены сделать это, и многие предположительно могут попасть под удар вследствие приближающихся игр и привлечения внимания международного сообщества различными проблемами соблюдения прав человека.
Certains ont déjà été obligés de le faire, et beaucoup d'autres pourraient faire les frais de campagnes en cours destinées à attirer l'attention de l'opinion publique sur diverses questions liées aux droits de l'homme, à la veille des Jeux Olympiques.
Я посвятил свою карьеру борьбе с этими проблемами.
J'ai passé ma carrière à combattre ces problèmes.
Если мы хотим достичь прогресса в решении глобальных проблем, нам придётся работать вместе, чтобы справиться с этим экономическим кризисом и другими существенными проблемами, такими как нераспространение ядерного оружия.
Si nous voulons avancer sur les problèmes de gouvernance globale, nous devrons travailler ensemble pour résoudre cette crise financière ainsi que d'autres questions essentielles comme la non prolifération nucléaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert