Sentence examples of "продолжительным" in Russian
Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
Depuis longtemps, le gouvernement libanais est soumis à une pression internationale pour qu'il honore au moins quelques-uns de ses engagements visant à contenir le Hezbollah.
это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
le ralentissement sera général et de longue durée.
Но войны часто приводят к другим и более продолжительным войнам.
Mais souvent une guerre appelle une autre guerre, ou une guerre plus longue.
Кейнс начал исследовать эти вопросы с вычисления сложных процентов и их впечатляющего результата в применении к продолжительным промежуткам времени.
Keynes a commencé à examiner ces questions par le calcul des intérêts composés et de son résultat spectaculaire lorsqu'on l'applique à une longue période.
Тут по-настоящему важная вещь - это то, что тут разрабатываются системы управления, как это делали братья Райт, которые сделают полёт устойчивым и продолжительным.
Et la chose véritablement importante ici est que nous sommes en train de développer les systèmes de contrôle, comme l'ont fait les frères Wright, qui permettront un vol soutenu et de longue durée.
Депрессия, таким образом, приводит к изменениям во всем организме, благодаря продолжительным химическим дисбалансам в системах, контролирующих работу сердца, иммунную систему и обмен веществ.
La dépression amène donc des changements dans le reste du corps du fait des déséquilibres chimiques à long terme dans les systèmes qui contrôlent le coeur, le système immunitaire et le métabolisme.
Этот бум был необычайно продолжительным и постоянным, четыре года почти 5%-ого роста сделали его периодом длительного экономического динамизма, не виданного до этого с 1970 года.
Ce boom a été inhabituellement long et persistant, avec quatre années d'une croissance d'environ 5% - une période de dynamisme économique soutenu que l'on n'avait plus vu depuis 1970 environ.
Но если бы Вы следили за распадом Восточного блока с самого начала, Вы бы знали, что данный процесс был гораздо более продолжительным и более сложным, чем предполагали большинство людей.
Mais à avoir assisté à l'effondrement du bloc de l'Est depuis le début, on se rend compte que le processus a été long et complexe.
Кроме того, оно оказывается определенное продолжительное время.
Elles sont également dispensées sur le long terme.
Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен.
Ce débat intense entre "réalistes" et "idéalistes" dure depuis longtemps.
Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный.
L'élaboration de nouveaux médicaments est un procédé long et compliqué.
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции.
Il est possible qu'une opposition publique continue à une augmentation progressive de l'inflation ne résiste pas longtemps.
В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки.
Ou nous faire faire de merveilleuses longues balades à vélo.
В результате рецессия оказывается более глубокой и более продолжительной, чем могла бы быть.
De ce fait, la récession s'est aggravée et a duré plus longtemps qu'elle n'aurait dû.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления.
La culture civile confucianiste offrit également la base d'une longue histoire d'autogestion réussie.
канала доверия, через который решения ФРС по поддержанию благоприятных кредитно-денежных условий для более продолжительного улучшения частных расходов.
le canal de la confiance, à travers lequel l'engagement de la Fed à maintenir des conditions monétaires généreuses plus longtemps pourrait améliorer les dépenses privées.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия.
Aujourd'hui, l'euro - une devise ne dépendant pas d'un seul pays - n'a pas un historique de crédibilité assez long.
До тех пор пока эта тенденция сохраняется, только мощные и продолжительные дозы фискально-денежных вливаний смогут поддержать внутренний спрос.
Aussi longtemps que cette tendance se maintiendra, seules des doses élevées et continues d'expansion monétaire et budgétaire permettront de soutenir la demande intérieure.
Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена.
Examinez le souvenir de longues séquences temporelles de mouvements comme un pianiste jouant une sonate de Beethoven.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert