Sentence examples of "произошедшее" in Russian
Translations:
all2082
se passer743
arriver362
se faire319
se produire295
faire87
venir87
avoir lieu84
provenir26
sortir15
s'opérer15
descendre12
dériver7
participer6
s'accomplir5
être originaire2
procéder2
événement2
se venir1
émaner1
other translations11
Человек должен осознавать, что произошедшее с ним было на самом деле.
Quelqu'un doit être capable de savoir si ce que vous avez vécu est vrai.
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом.
En 1949, nous observons l'émergence de la Chine moderne d'une façon qui surprit le monde.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
L'entrée ce mois-ci de ce pays dans l'Organisation mondiale du commerce représente une étape essentielle de ce processus.
Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
L'expulsion de Milosevic deux ans auparavant était tumultueuse, mais personne n'a été tué.
Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
Ma fuite ultérieure à New York n'eut rien à voir avec le tourisme.
Военный успех США в Ираке был ослепителен, но назвать произошедшее в Ираке войной было бы заблуждением.
La victoire militaire des USA en Irak a été écrasante, mais la métaphore de la guerre contre le terrorisme est erronée.
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания.
Le New York Times a caractérisé cette manifestation comme la plus importante qu'ait connu le secteur de la restauration rapide dans toute son histoire.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
Les faibles performances économiques de ces pays sont encore plus incompréhensibles étant donné la baisse marquée de leur taux de natalité, constatée des décennies auparavant.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
La majeure partie des débats qui entourent la réponse à apporter à la catastrophe asiatique du tsunami s'est centrée sur les programmes de secours gouvernementaux et les plans publics de mise en place d'un système de détection lointaine.
Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии "моделью", которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства.
Bien au contraire, les Etats-Unis et le gouvernement Uribe considèrent l'expérience colombienne comme un "modèle" à reproduire partout dans les Andes, pour empêcher la faillite de l'Etat dans d'autres pays voisins.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert