Sentence examples of "процессах" in Russian with translation "procès"

<>
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким. Ils restaient en silence pendant leurs procès envoyant parfois un signe à leurs familles et amis.
На южноафриканских процессах главным вопросом было не будущее подсудимого, а прошлое жертв. Au cours des procès sud-africains, la question la plus importante n'était pas l'avenir du prévenu mais le passé des victimes.
Трое бывших военных прокуроров, признавая эту грубую правду, отказались участвовать в "военном суде" - скорее "показных процессах" - по вынесению приговора мужчинам, признания которых были получены через пытки. Trois anciens avocats militaires, reconnaissant la terrible vérité, ont refusé de participer aux "procès militaires" - ou plutôt aux "procès pour l'exemple" - visant à condamner ceux à qui l'on avait arraché des aveux par la torture.
На процессе присутствовало много журналистов. Beaucoup de journalistes assistèrent au procès.
Показательный судебный процесс века в Китае Procès spectacle en Chine
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса. Les tribunaux militaires sans procès équitables sont encore opérationnels.
Приговор сильно повлияет на два других процесса: Le verdict du procès Moubarak aura également des incidences sur deux autres points :
Начнем с множества вопросов, возникших во время процесса. Commençons par aborder les nombreuses questions soulevées par ce procès.
Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым. Un procès pénal aurait peut-être été difficile à organiser.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева. Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev.
Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений. Six mois après le début du procès nous avons finalement atteint la phase de découverte.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом. Les procès des criminels de guerre étaient autrefois des affaires sérieuses.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Nombre d'observateurs et de journalistes de l'ouest rendent compte du procès de Milosevic de manière indolente.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования. Le procès public de Moubarak montre ce à quoi on peut parvenir en étant unis.
Его плохо состряпанный - но захватывающий - процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться. Son procès bâclé - et passionnant - est terminé, mais le spectacle Bo Xilai devrait se poursuivre.
Показательный процесс Юлии Тимошенко, к сожалению, рискует превратить ее в отдельно проживающего родственника. Le procès pour l'exemple de Ioulia Timoshenko risque malheureusement d'en faire un lointain cousin.
Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине. L'arrestation de Mikhail Khodorkovsky et son procès ont été orchestrés pour cette raison précise.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. La défense a aussitôt requis une ordonnance auprès de la cour fédérale pour suspendre le procès.
Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов. Certains leaders nazis ont même été pendus après des procès relativement courts, mais justes.
Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты. Plusieurs ont fait face à d'énormes procès et ont eu à verser des sommes énormes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.