Sentence examples of "работу" in Russian with translation "tâche"
Translations:
all1973
travail1104
emploi178
boulot66
tâche51
service44
bureau30
fonction22
job13
ouvrage13
labeur5
other translations447
Они выполняют всю рутинную работу в клинике.
Elles font pratiquement toutes les tâches techniques de routine.
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу.
L'Etat ne dispose ni de l'information voulue ni de la motivation requise pour entreprendre cette tâche.
Если они осуществят это я обращаюсь к народу Зимбабве продолжить работу, которую мы начали вместе.
Dans ce cas, je demande au peuple du Zimbabwé de rester déterminé dans sa volonté et de continuer la tâche que nous avons entamée ensemble.
То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров.
La façon dont la cour s'acquittera de sa tâche est de la plus haute importance pour les millions de Cambodgiens marqués par les crimes des Khmers rouges.
Так вышло, что черный глава сделал свою работу лучше белого мэра но, вне зависимости от этого,
Au passage, le pasteur noir accomplit sa tâche mieux que le maire blanc, mais cela n'a rien à voir.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность.
Par exemple, une bonne d'enfant étrangère va permettre à une femme médecin britannique de retourner travailler dans un hôpital où elle sera plus efficace en raison de la présence d'infirmières et de personnel de nettoyage étranger dur à la tâche.
В 1999 - 2001 годах правительство Аргентины провело впечатляющую работу по сокращению государственных расходов, за вычетом процентов, на 10%.
Entre 1999 et 2001, le gouvernement central argentin a réalisé une tâche considérable en diminuant ses dépenses de 10%, net du versement des intérêts.
Конференция по пересмотру Договора о нераспространении ядерного оружия начнет свою работу с приведения этого договора в соответствие с изменившимся миром.
La conférence de révision du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) aura pour tâche d'adapter le Traité à notre monde changeant.
Учась на своих ошибках, сегодняшние европейцы все еще могут преобразовать и укрепить ampquot;империюampquot;, которой все еще предстоит выполнить свою важнейшую работу.
En tirant les leçons des erreurs passées, les Européens peuvent encore mettre en oeuvre les réformes nécessaires et donner un nouvel élan à "l'empire" dont les tâches les plus importantes restent encore à accomplir.
И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому.
Et dans ce lien, vous vous rendez compte que la chose la plus importante est le respect que vous avez envers eux et qu'ils ont pour vous, que vous avez accompli une tâche que vous ne pouvez pas expliquer à quelqu'un d'autre.
Также Гуриан постулирует, что мужской мозг действительно может не "видеть" пыль или кучу белья для стирки, в отличии от женского мозга, что объясняет, почему мужчины и женщины, как правило, по-разному выполняют работу по дому.
Il fait même le postulat que le cerveau masculin ne considère pas de la même manière que le cerveau féminin la poussière dans la maison ou une pile de linge, ce qui expliquerait pourquoi les hommes et les femmes ne réalisent pas de la même manière les tâches ménagères.
Валленберг не мог не придать значение угрозе предстоящих массовых избиений, и вместо того чтобы уклониться от ответственности и продолжать обычную работу в Швеции, отправился в Венгрию, ставшую местом последней кровавой оргии Гитлера, направленной против евреев.
Wallenberg refusa d'ignorer la menace des massacres à venir et au lieu de laisser tomber ses responsabilités et de s'adonner à des tâches conventionnelles en Suède, il fit chemin jusqu'en Hongrie, scène de la dernière orgie homicide d'Hitler contre les juifs.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости.
Et toute tâche morale s'appuie sur la sagesse pratique.
Правительство США на данный момент вернулось к работе.
Le gouvernement américain est désormais de retour à la tâche, du moins pour le moment.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Вообще-то, это вполне нормально для типичной работы 20-го века.
En fait, ça marche pour beaucoup de tâches du 20ème siècle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert