Sentence examples of "радикальному" in Russian

<>
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения. Au contraire, le concept de dignité humaine doit favoriser une ouverture radicale vers autrui.
Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции. Le score de Ségolène Royal n'est pas mauvais, mais il est probablement insuffisant, sauf si lors d'un débat en face à face avec Nicolas Sarkozy elle parvient à rallier une majorité de téléspectateurs à l'idée radicalement moderne d'élire une femme au poste le plus élevé.
Департамент образования должен завтра выпустить новые учебные программы по английскому и математике - первым предметам, подвергнутым радикальному пересмотру. Le ministère de l'Éducation doit publier demain ses nouveaux programmes d'anglais et de maths - les premières matières à subir une révision radicale.
Общество Декомпокультуры верит в изменение культуры, от существующего отрицания смерти и попыток сохранить тело, к декомпокультуре, радикальному принятию смерти и разложения. La Société de Décompiculture partage une vision d'un changement culturel, de notre culture actuel du déni de la mort et de la conservation du corps à une culture de décompiculture, une acceptation radicale de la mort et de la décomposition.
А теперь давайте подумаем, как сострадание влияет на мудрость, и что ранимость - наша главная сила, и что эмоции имеют внутреннюю логику, которая приводит к радикальному, адекватному, спасительному действию. Et puis considérons comment la compassion guide la sagesse, et que la vulnérabilité est notre plus grande force, et que les émotions ont une logique intrinsèque, qui mène à une action radicale, appropriée et salvatrice.
Но именно террористические нападения на США в сентябре 2001 г. привели к радикальному изменению в мышлении, если еще не на практике, по крайней мере, у части жителей Саудовской Аравии. Mais ce furent les attaques terroristes sur le territoire américain en septembre 2001 qui ont entraîné un changement radical dans la pensée, si ce n'est dans la pratique, d'au moins une partie du régime saoudien.
Этот вопрос, возможно, кажется радикальным. Cette question peut sembler radicale.
Мы нуждаемся в радикально другом подходе. On a besoin d'une approche radicalement différente.
Сейчас правительство США занимает 40% от каждого доллара, который оно тратит, и по-настоящему ограниченный потолок долга сразу же принудит правительство снизить затраты радикально и неорганизованно. Le gouvernement américain empruntant maintenant 40 cents pour chaque dollar qu'il dépense, une limite stricte de la dette admissible contraindrait le gouvernement à réduire immédiatement ses dépenses de manière drastique dans un climat de panique.
Я бы назвал это радикальным. J'appelle ça plutôt radical.
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, Et la production selon cette technique s'en trouve radicalement simplifiée.
Именно это мы и пытаемся сделать, сейчас работаем с группой больших городов над вопросами изменения климата, чтобы добиться больших, крупномасштабных договорённостей, которые позволят городам, производящим 75 процентов мировых выбросов парниковых газов, радикально и довольно быстро снизить эти выбросы, при выгодной экономической стороне вопроса. Et c'est ce que nous essayons de faire maintenant, en travaillant avec un regroupement de grandes villes pour combattre le changement climatique, pour négocier des accords sur de très grosses quantités pour que les villes, qui génèrent 75 pour cent des gaz à effet de serre dans le monde puissent rapidement et de manière drastique, réduire leurs émissions de gaz à effet de serre, et d'une manière qui soit économiquement profitable.
Компромисс равносилен анафеме для радикального ума. Le compromis est une abomination pour l'esprit radical.
Мы должны начать думать по-другому и радикально. Il faut commencer à réfléchitr différemment et radicalement.
Две радикальных исламистских группы были запрещены. Deux groupes islamistes radicaux ont également été interdits.
Это радикально меняет взаимодействие людей с окружающей средой. Et c'est train de changer radicalement l'interaction que nous, humains, avons avec l'environnement là dehors.
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство. des remèdes radicaux doivent donc lui être administrés.
Безусловно, такая новая перспектива радикально меняет представление о психотерапии. Bien sûr, cette nouvelle perspective redéfinie radicalement la psychothérapie.
Архитектура должна быть радикальной, а не консервативной. Donc, à nouveau, le radical contre le conservateur.
Все это внесло радикальные изменения во внутреннюю политическую конъюнктуру Израиля. Tout ceci a radicalement altéré la carte politique intérieure d'Israël.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.