Exemples d'utilisation de "различных" en russe

<>
Работа включает сотни различных вязаных моделей. Ce travail comprend des centaines de modèles de crochet différents.
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях. Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes.
Как вы видите имеется три различных метановых зоны. Comme vous voyez, il y a 3 zones distinctes de méthane.
В США, также как и в Европе, существует много различных мнений относительно Боснии, Арафата и даже относительно защиты фермеров. Aux États-Unis comme en Europe, il existe des perspectives divergentes sur la Bosnie, M. Arafat et même la protection des fermiers.
Две различные мифологии, два различных мировоззрения. Deux différentes mythologies, deux différentes façons de voir le monde.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений. L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes.
Можно посчитать, что это различие во мнениях было основано на различных представлениях о том, как устроен мир, и истину можно было бы (как это в конце концов и произошло) установить путем эмпирических исследований. Elle repose sur des conceptions divergentes de la façon dont le monde fonctionne, qui pourraient être (et finalement étaient) déterminées par les recherches empiriques, diriez-vous.
50, 75, 100 различных характеристик аварии. cinquante, soixante-quinze, 100 caractéristiques différentes de l'accident.
Я не врач, и поэтому не собираюсь говорить о различных тестах. Je ne suis pas médecin, donc je ne parlerai pas des divers subtests.
Внешнеполитические отношения ЕС подразделяются на политику двух различных типов. Les relations extérieures de l'UE impliquent deux types de politique bien distincts.
Библиотека состоит из различных предметов и пространств. Et dans toute la bibliothèque se trouvent différents objets, différents espaces.
Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их. Néanmoins, si celui-ci est mis au fait des diverses techniques, il est probable qu'il les rejette.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme.
Мы собрали воедино множество различных температурных записей. nous avons croisé beaucoup de jeux de données différents.
Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года. Diverses baisses d'impôts initiées par George W. Bush devaient arriver à leur terme fin 2010.
Экономика действительно представляет собой набор различных моделей, каждая из которых является отдельным, стилизованным представлением определённого аспекта реальности. L'économie est vraiment une boîte à outils aux multiples modèles - chacun étant une représentation distincte et stylisée d'un certain aspect de la réalité.
Мы может наблюдать это на различных организмах. On peut le voir dans une variété d'organismes différents.
Балканизация Сирии среди различных этнических и религиозных групп страны является четко предсказуемым результатом. La balkanisation de la Syrie entre les divers groupes ethniques et religieux du pays est un résultat tout à fait prévisible.
способностей и элементов различных танцоров - победителей чемпионатов, des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !