Sentence examples of "разрушения" in Russian
Это перенапряжение сил положило начало процессу разрушения Аргентины.
Cette ambition sonna le glas de l'Argentine.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения.
Mais finalement, c'était une révolution par-dessus une révolution.
250 метров в диаметре, так что разрушения будут колоссальными.
Il fait 250 mètres de large, alors il ferait d'incroyables dégâts.
Во время всех наших процедур пациент сжимает кнопку остановки разрушения ультразвуком.
Dans tous nos traitements, le patient tient un bouton pour arrêter la sonication.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны.
Le monarque belge, Albert II, essaye désespérément d'empêcher ses sujets de faire éclater la nation.
Потому что из-за бесконтрольного разрушения биосферы может пострадать очень близкий человек.
Parce qu'avec un déclin continu et incontrôlé de la biosphère, une personne très chère est en danger.
Один из них касался школы Пи-Эс 234, которую эвакуировали с места разрушения.
Il y avait une école, PS 234, qui avait été évacuée à Ground Zero.
Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков.
De nombreuses leçons émergent du tsunami, cause de tant de dévastation et de pertes en vie humaine en Asie.
Итак, я смотрю на эти случаи разрушения многих обществ прошлого и многих сегодняшних обществ.
Donc, je regarde l'histoire de ces effondrements pour beaucoup de sociétés du passé et plusieurs du présent.
Имеется много примеров таких действий, как Монреальский протокол, направленный на снижение угрозы разрушения озонового слоя.
Il existe beaucoup d'exemples de ce type d'action, comme le protocole de Montréal relatif à la réduction de la couche d'ozone.
Для этого мы использовали дизайнерские решения, которые создали минимальные разграничения между местом разрушения и зрителями.
Ce qui nous a amené à utiliser le design pour limiter les barrières entre le public, comme pour la plate forme des familles, et l'expérience elle même.
Более того, при большем внимании, уделённом содержанию и ремонту дамб, город мог бы полностью избежать разрушения.
Plus important encore, l'entretien et la rénovation des digues auraient permis d'épargner totalement la ville.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию.
Lorsque j'ai entendu parler du Syndrome d'effondrement des colonies d'abeilles, j'ai décidé d'agir.
Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето.
À vrai dire, il semble prêt à anéantir tout l'appareil législatif de l'UE en demandant que les Parlements nationaux aient un droit de veto.
Спустя немногим более 60 лет после Холокоста, нельзя так легко обращаться с воскрешением в памяти подобного разрушения.
Près de 60 ans après la Shoah, il est malvenu d'agiter le spectre de cette sombre page de l'Histoire.
Одной из обвиненных группировок была "Ансар аль-Шариа", быстро поддержавшая разрушения, но отказавшаяся брать на себя ответственность за это.
L'un des groupes accusé était la Brigade Ansar al-Sharia, qui a rapidement apporté son soutien à la démolition, mais a nié toute responsabilité.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
Au contraire, elles risquent de reproduire le chaos provoqué en Irak et partout ailleurs ces dernières années.
Разрушения, последовавшие за этим, привели к примирению между враждующими палестинскими группировками и дали им поддержку по всему арабскому миру.
Les dégâts consécutifs réconcilièrent les factions palestiniennes belligérantes avec le monde arabe.
Естественно, большинство других ливанцев не рады тому, что авантюризм Хезболлы втянул их страну в войну и принёс ей большие разрушения.
Il est évident que bon nombre de Libanais n'acceptent pas l'audace du Hezbollah qui a conduit leur pays sur le chemin de la guerre et lui a fait subir de lourds dégâts.
Но процесс разрушения, преобразовавший или уничтоживший так много старых сталинистских экономических институтов Китая, не сопровождался упразднением изживших себя политических структур.
Mais le processus de démolition qui a transformé ou rasé tant d'anciennes institutions économiques stalinistes de la Chine n'a pas entraîné une démolition des structures politiques étouffantes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert