Sentence examples of "разуме" in Russian
Я недавно снял фильм под названием "Буддистская наука о разуме."
J'ai récemment fait un film appelé "La Science de l'Esprit Bouddhiste."
Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными.
Mais il ne faut pas croire pour autant que tous les débats qui prennent place dans les démocraties sont toujours basés sur la raison, ou que les démocraties nous rendent plus rationnels.
Разве эти негативные, разрушительные эмоции не заложены в разуме от природы?
Et toutes ces émotions négatives, ou ces émotions destructives, inhérentes à la nature de l'esprit ?
Основы Европы лежат не только в Аристотеле, разуме и классической Греции, и не только в Риме с его пониманием важности закона, но также в Иерусалиме и авраамических конфессиональных группах - христиан, евреев и мусульман.
Aux fondements de l'Europe ne se trouvent pas seulement Aristote, la raison et la Grèce antique, pas seulement Rome et l'importance qu'elle accordait à la loi, mais aussi Jérusalem et les religions abrahamiques (le judaïsme, le christianisme et l'islam).
Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Nous devons radicalement repenser notre vision de l'intelligence.
Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я".
Alors pour avoir un esprit conscient, on a un soi à l'intérieur de l'esprit conscient.
Оттого, что искажения закрепились в нашем разуме уже давно, для того, чтобы от них избавиться, тоже нужно время.
Maintenant, cela va prendre du temps parce nous - cela a pris du temps pour ces défauts dans notre esprit, ces tendances, pour se construire, et il faudra donc du temps pour les défaire.
Когда Питер двигает своей рукой, то желтое пятно - видите там - это отображение процессов, имеющих место в разуме Питера.
Lorsque Peter bouge son bras, ce point jaune-ci, c'est l'interface de fonctionnement de l'esprit de Peter.
Мы верим, что разум является высшей способностью.
Nous croyons que la raison est la plus grande des facultés.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США.
La raison traverse des temps difficiles ces temps-ci aux États-Unis.
Или созиданию из хаоса, без вовлечения разума.
Ou de l'ordre à partir du chaos sans intervention d'intelligence.
Всё интерпретируется ощущениями, которые внутри разума.
Le vécu qui transcrit tout se situe dans notre esprit.
Однако, врагов разума можно найти и на Западе.
Les ennemis de la raison se rencontrent toutefois aussi en Occident.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert