Exemplos de uso de "распределяют" em russo

<>
Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле? Comment sommes nous distribués dans le monde ?
НЬЮ-ЙОРК - Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки - это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества. NEW YORK - Le monde n'est pas tendre envers le néolibéralisme, ce fourre-tout d'idées basées sur la notion fondamentaliste que les marchés serraient auto-correcteurs, qu'ils distribuent efficacement les ressources et servent l'intérêt général.
Страны, как пораженные кризисом, так и процветающие, не устраняют бедность, не улучшают предоставление государственных услуг, таких как образование, не поддерживают и не распределяют общественные блага, такие как рыбные запасы и тропические леса, эффективно и справедливо. Les économies, qu'elles soient frappées par la crise ou qu'elles soient prospères, ne parviennent pas à éliminer la pauvreté, à améliorer l'accès aux services publics comme l'éducation, et à maintenir et distribuer les biens collectifs comme les réserves de poissons et les forêts tropicales de manière efficace et équitable.
Наряду с ростом важно учитывать и распределение. Le partage compte tout autant que la croissance.
Теперь мы можем распределить это все разными способами. Maintenant, on peut distribuer de plusieurs manières.
Как видно, они распределены весьма неоднородно. Et comme vous pouvez le voir, ils ne sont pas du tout répartis uniformément.
Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. Cet ordre imaginé est devenu réel lorsque les recenseurs britanniques ont forcé les Indiens à se classer par caste.
Эти издержки будут распределены на несколько лет. Ce coût pourrait être étalé sur plusieurs années.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов. Elle devrait aussi être un guide lorsque l'on dispense des conseils politiques.
Кроме того, были распределены выгоды от роста. En outre, les bénéfices de la croissance ont été partagés.
В конечном итоге, все рухнет и будет беспорядочно распределено. A la fin, tout sera décomposé et distribué au hasard.
это использование распределенного вычисления в моделировании будущего нашего климата. des projets informatiques bien répartis qui aideront à modeler le futur du climat.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов. Il montre que durant les 50 dernières années, pratiquement toute l'élite politique américaine a abandonné le point de vue des électeurs les moins fortunés et des classes moyennes pour se rapprocher de celui des plus riches.
Но другие - те, которые связаны с секьюритизацией ипотечных кредитов - явно были важными новшествами, рассчитанными на долгий срок, потому что они могут помочь лучше распределить риски по всему миру. Mais d'autres - celles qui sont associées à la titrisation des emprunts immobiliers - étaient clairement des innovations importantes sur le long terme, car elles sont susceptibles de contribuer à mieux étaler les risques dans le monde.
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы. Et nous devons les partager équitablement.
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан. Supposons que le gouvernement distribue la somme qui reste aux citoyens.
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна. C'est un extraordinaire pouvoir de calcul parallèle, réparti, nouvelle possibilité de création.
Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО. Mais, résoudre le casse-tête du partage des coûts de l'OTAN ne suffit pas.
Мы наблюдали, как распределённые сети, массивы данных и информация могут изменить общество. Nous avons vu comment les réseaux distribués, les grandes quantités de données et d'information, peuvent transformer la société.
Их насчитывается более 110 тысяч человек, распределенных по 33 островам. Elle compte environ 110.000 personnes réparties sur 33 îles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.