Sentence examples of "реагируют" in Russian
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности.
Les cadres de la société réagissent aux encouragements et aux opportunités.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют.
Parce que je dois savoir comment les gens réagissent aux choses.
И большенство людей очень хорошо реагируют на это упражнение.
Et la plupart des gens réagissent vraiment bien à cette exercice.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
En cherchant des réponses, les personnes qui épousent ces théories réagissent rationnellement à une réalité irrationnelle.
В системной реальности все относительно, поскольку все игроки реагируют на действия друг друга.
En réalité systémique, tout est relatif, parce que tous les acteurs réagissent par rapport à d'autres acteurs.
Могло бы быть полезным исследование того, как собаки реагируют на настоящих собак, пояснил он.
Une étude sur la façon dont les chiens réagissent face à de vrais chiens pourrait être utile, a-t-il expliqué.
Люди, которые реагируют быстрее, в среднем, имеют более высокий уровень интеллекта и живут дольше.
Ceux qui réagissent le plus vite ont, en moyenne, de meilleurs résultats aux tests d'intelligence et vivent plus longtemps.
Рынки реагируют на заслуживающие доверия заявления о реформах, а также на их воплощение в жизнь.
Les marchés réagissent aux annonces crédibles de réformes, de même qu'à leur mise en application.
Они утверждают, что трейдеры товарными фьючерсами больше реагируют на сигналы изменения цены, чем зависят от фундаментальных показателей рынка.
Ils prétendent que les courtiers de ce genre de produits ne font que réagir aux signaux de prix qui dépendent en fin de compte des fondamentaux du marché.
Большинство людей никогда не задумываются об этом, когда реагируют на подобные заголовки с цифрами, выражающими отношение долга к ВВП.
La plupart des gens ne pensent jamais à ça lorsqu'ils réagissent aux chiffres d'endettement publiés dans la presse.
Например, мы знаем, что музыка - это всегда последняя вещь, на которую всё ещё реагируют люди в последней стадии болезни Альцгеймера.
On sait par exemple que la musique est presque toujours la dernière chose à laquelle les gens atteints d'Alzheimer réagissent toujours.
Несмотря на то, что многие считают, что фондовые биржи реагируют только на новости, касающиеся основ экономики, в действительности это не так.
Mais à moins de penser que les marchés boursiers ne réagissent qu'en réponse aux informations concernant les fondamentaux économiques, il n'y a là vraiment aucune raison d'être surpris.
И причиной этому возрождению послужил тот факт, что 10% людей, страдающих тяжелыми формами депрессии, не реагируют на лечение, что только ни предпринимай.
Et la raison de cette renaissance tient à ce que probablement près de 10 pour cent des dépressifs sévères ne réagissent pas, quoi qu'on leur fasse.
Когда мы в море помечаем акул, как здесь мы помечали их с носа лодки - как можно быстрее - время от времени акулы реагируют.
Quand nous marquions nos requins, voici comment on procédait, à l'avant d'un dinghy - recule-toi vite, parfois les requins réagissent.
Правительства и центральные банки реагируют на убыточные балансовые отчеты и прекращение кредитования, пытаясь ограничить чрезвычайные потери для своих экономик за пределами финансового сектора.
Les gouvernements et les banques centrales réagissent aux bilans déficitaires et à la contraction du crédit pour tenter de limiter la débâcle de leurs économies, au-delà du secteur financier.
Но он отметил, что существует апокалиптическое беспокойство в западной культуре, которое насчитывает несколько веков, где люди реагируют на изменения вокруг себя, предсказывая конец света.
Mais je concède qu'il existe une anxiété liée à l'apocalypse dans la culture occidentale, remontant à plusieurs siècles, qui fait que les gens réagissent aux changements dans leur environnement en prédisant la fin du monde.
Чтобы узнать больше о том, как собаки реагируют на разносторонние повиливания хвостов других собак, исследователи наблюдали за животными, когда они смотрели фильмы о других собаках.
Pour en savoir plus sur la façon dont les chiens réagissent aux mouvements de queue désordonnés d'autres chiens, les chercheurs ont suivi des animaux en train de regarder des films où figuraient d'autres chiens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert