Sentence examples of "региональную" in Russian

<>
Такую региональную группу объединяли бы общая история и интересы. Un tel groupe régional serait cimenté par une longue histoire commune et des intérêts convergents.
А что, если это вызовет региональную гонку ядерных вооружений? Et si cela déclenche une course régionale aux armements nucléaires ?
Наверняка, новые нефтяные запасы Бразилии окажут влияние на региональную геополитику. Les nouvelles réserves pétrolières du Brésil vont certainement affecter la géopolitique régionale.
Сегодня история предоставляет Турции третий шанс начать играть большую региональную роль. L'Histoire offre maintenant à la Turquie une troisième occasion de jouer un plus grand rôle au niveau régional.
Сегодня страны юга Африки намерены укрепить свою региональную интеграцию посредством гармонизации экономического взаимодействия. Aujourd'hui les pays du Sud de l'Afrique se sont engagés à renforcer leur intégration régionale par le biais d'une harmonisation économique.
И, как и в ситуации с Палестиной, бездействие здесь только усугубляет региональную нестабильность. Et comme dans le cas de la Palestine, l'inaction accroît l'instabilité régionale.
Даже для элементарнейшего анализа наподобие компьютерной томографии требуется транспортировка в другую региональную больницу. Même un examen aussi simple qu'un scanner requiert d'être transporté vers un autre hôpital régional.
В действительности Афганистан должен быть интегрирован в региональную систему трубопроводов и другие схемы развития. En effet, l'Afghanistan doit être intégré aux perspectives d'avenir régionales et d'autres schémas de développement.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира. Le seul moyen d'arracher la Syrie à l'accolade fatale de l'Iran est de la faire participer à un processus de paix régional.
Однако здесь нужно принять во внимание региональную политику, особенно продолжающееся соперничество между Индией и Пакистаном. Mais ce sont les politiques régionales qui sont déterminantes, surtout la rivalité persistante entre l'Inde et le Pakistan.
Лишившись своих проверенных временем связей с Америкой, Япония сможет играть лишь неполную региональную и мировую роль. Sans l'existence de telles relations de longue date avec l'Amérique, le Japon ne pourrait jouer qu'un rôle régional et mondial réduit.
И они должны работать вместе, чтобы углубить региональную торговую интеграцию, создавая, таким образом, более крупный рынок. Ils doivent aussi collaborer pour approfondir l'intégration du commerce régional, créant ainsi un marché bien plus étendu.
Некоторые газеты разжигают этническую и региональную вражду в стране и могут быть очень неаккуратными в своих репортажах. Certains journaux ont alimenté les animosités ethniques et régionales du pays, et ont, à l'occasion, publié des reportages particulièrement falsificateurs et inexacts.
Процесс модернизации и демократизации внутри страны придал турецким политикам уверенность в их способности проводить успешную региональную политику. En se modernisant et en se démocratisant de l'intérieur, la classe politique turque a gagné la confiance nécessaire à sa capacité à mener des politiques régionales réussies.
Превращение Турции в региональную державу отличается тем, что ее демократические структуры делают ее активным миротворцем, а не грозой региона. L'arrivée de la Turquie comme puissance régionale est différente dans la mesure où sa structure démocratique en fait un acteur actif de la paix plutôt qu'un fier-à-bras local.
Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну. Aucun des voisins de l'Irak, pas même l'Iran, ne tirera un quelconque avantage d'un conflit sectaire dégénérant en guerre régionale.
Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство. Tant que les gouvernements se montraient amicaux et soutenaient la stabilité régionale, les pays étrangers n'avaient aucun besoin de favoriser un gouvernement représentatif.
Вместо демократических преобразований, если США выведут войска сейчас, Ближний Восток столкнется с войной всех против всех за региональную гегемонию. Au lieu d'une transformation démocratique, si les États-Unis devaient se retirer maintenant, le Moyen-orient se retrouverait avec une guerre de tous contre tous avec pour enjeu l'hégémonie régionale.
Если бы Македония вошла в состав НАТО, то любая авантюристская политика, подрывающая региональную стабильность, была бы, без сомнения, немедленно подавлена. Si la Macédoine était admise au sein de l'OTAN, toute politique aventureuse qui menacerait la stabilité régionale serait certainement stoppée net.
При двух возможных сценариях - оба из которых касаются Китая - развитие глобальных дисбалансов могло бы вызвать региональную, если не глобальную депрессию. Dans deux scénarios plausibles - les deux concernant la Chine - la compensation des déséquilibres mondiaux pourrait causer une dépression régionale sinon mondiale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.