Sentence examples of "самом" in Russian with translation "même"

<>
Первое заключается в самом кризисе. La première tient dans la crise elle-même.
Подумайте о самом форуме TED. Penser à la conférence TED elle-même.
А непосредственно в самом лесу Итури Et elle comprend la forêt d'Ituri elle-même.
На самом деле, можно заставить фигурки двигаться. En fait, je pourrais même ajouter du mouvement à mes sculptures.
На самом деле, я сам только приехал. En fait, moi-même je viens juste d'arriver.
На самом деле, тут рядом две одинаковых картинки. En fait, c'est exactement la même image mise côte à côte.
На самом деле даже само пространство становится услугой. Et en fait, l'espace même devient un service.
на самом деле, они, возможно, даже уменьшают ее. en fait, il est même possible qu'ils la réduisent.
на самом деле, ясно, что она будет изменена. Il est même évident qu'elle va changer.
В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности: On peut même envisager une sorte de crise de la dette qui s'accomplisse d'elle-mêmeamp#160;:
Он не в состоянии позаботиться о себе самом. Il ne sait pas prendre soin de lui-même.
На самом деле, нельзя даже полагаться на название страны, De fait, vous ne pouvez même pas tenir le nom du pays pour acquis.
На самом деле у меня есть некоторые расстройства зрения. Et en fait je suis moi-même un peu malvoyant.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. Au Liban même, les discussions sur l'avenir du pays sont toujours dans l'impasse.
То есть технически, я на самом деле могу это прочесть. Donc, techniquement, je suis à même de lire ceci.
Оно свидетельствует о процессах разложения в самом сердце капиталистической системы. Cela éclaire d'une lumière crue les insuffisances d'institutions qui sont au coeur même du capitalisme.
На самом деле, они могли возникнуть естественно в ходе эволюции. En fait, ils pourraient être dus à la nature même de notre évolution.
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток. En fait, les gens vont agir pour punir les tricheurs, même si ça leur coûte personnellement.
И в самом деле, это не просто совпадение, что они похожи. Et même, ce n'est pas un hasard s'ils se ressemblent tant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.