Sentence examples of "самостоятельно" in Russian

<>
Думаете, мыши самостоятельно примут андидепрессантами? Alors pensez-vous que les souris se sont auto-administrées des anti-dépresseurs?
Но она сделала это самостоятельно. Mais elle le fit entièrement par elle même.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. Mais en fait, une grande partie du contenu est créée par les utilisateurs eux-mêmes.
Поэтому мне нужно было начать самостоятельно. Je devais lancer ma boite.
В прошлом папа все решал самостоятельно. Auparavant, le pape décidait tout seul.
Я не могу принимать решения самостоятельно. Je ne peux prendre aucune décision tout seul.
Она не могла больше дышать самостоятельно. Elle ne pouvait plus respirer par elle-même.
Я понял, что должен построить их самостоятельно. Je me suis rendu compte que j'allais devoir les construire moi-même.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости. C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно. Cela autorise l'enfant à prendre la décision pour lui-même.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно. Quant au reste, ils sont capables de le gérer eux-mêmes.
Правительство не может решить эти проблемы самостоятельно. Le gouvernement ne peut résoudre ces problèmes seul.
Национальным государствам снова придется самостоятельно контролировать внешнюю политику. Les nations vont reprendre le contrôle de leurs politiques étrangères.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно. Ceux qui n'en faisaient pas partie devaient globalement se débrouiller par eux-mêmes.
Пророк хотел, чтобы каждый верующий мог читать Коран самостоятельно." Le prophète voulait que tout croyant soit capable de lire le Coran pour lui-même."
Это та вещь, которую мы упорно делаем самостоятельно - размножение. C'est la seule chose que nous insistons pour faire pour nous-mêmes, c'est la reproduction.
им потребуется ещё пара лет, чтобы научиться самостоятельно передвигаться. Dans quelques années, elles marcheront toutes seules.
В основном, Китай должен сделать это самостоятельно и для себя. Les Chinois devront avancer dans ce sens par et pour eux-mêmes.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу. Les pays affectés par un conflit devraient être capables de choisir leur propre destinée.
И все же экономики арабских стран слишком малы, чтобы справляться самостоятельно; Pourtant les économies des pays arabes en crise sont de dimension trop réduite pour réussir par elles-mêmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.