Sentence examples of "свободы мысли" in Russian

<>
свободы мысли и самовыражения, свободы информации, инструментов для обсуждения и определения своего собственного счастья. liberté de pensée et d'expression, information et des moyens pour débattre et définir son propre bonheur.
Свобода мысли является безусловной также, как религиозная свобода. La liberté de pensée est absolue, tout comme la liberté religieuse.
В этом и состоит отчасти великая притягательная сила науки, и это способствует свободе мысли. C'est là une part de la fascination exercée par la science, c'est ce qui alimente la liberté de pensée.
Первые являются сторонниками свободы мысли и деятельности, для которых все, что встает между двумя взрослыми людьми, добровольно вступающими в сделку, сродни преступлению. Tout d'abord viennent les libertaires, pour qui tout ce qui intervient entre deux adultes consentants s'apparente à un crime.
Но каким бы огромным ни было количество таких арестов и судебных преследований, истинный масштаб подавления правительством свободы мысли и действий намного больше. Quelle que soit l'importance du nombre d'arrestations et de poursuites, l'étendue réelle de la censure gouvernementale à l'encontre des indépendantistes est encore plus importante.
И я пришел к мысли, что если произвести эти преобразования и избавиться от Т1 в корне, можно снизить воздействие до нуля, включая воздействие на климат. Et j'ai réalisé que si nous pouvions faire ces changements, et nous débarrasser purement et simplement de T1 nous pourrions réduire notre impact à zéro, incluant notre impact sur le climat.
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы. Ces jeunes gens qui ont rétabli la confiance au sein de nos peuples dans cette partie du monde, qui nous ont donné un nouveau sens de la liberté et nous ont transmis le courage pour manifester.
Большинство людей редко о таком задумывалось, как и сегодня, только в маленьких перерывах между тем, что обычно занимало их мысли. D'accord, donc, la plupart des gens ne se le demandaient que rarement, comme aujourd'hui, durant les courts moments où ils pouvaient penser à autre chose qu'à leurs préoccupations quotidiennes.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы. Parce que ce que les gens peuvent attaquer en justice fixe les limites de la liberté de chacun.
Распространяйте с его помощью великие мысли. Utilisez-la pour propager de grandes idées.
варианты выбора, возможности, свободы. des choix, des possibilités, des libertés.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего. Eh bien, l'américain moyen va résister à l'exercice moral qui consiste à se mettre dans la tête de cette personne et va résister à l'idée que cette personne et lui ont en fait beaucoup en commun.
Различия, свободы, варианты выбора, возможности. Les différences, les libertés, les choix, les possibilités.
Самые оптимистичные мечты о будущем рушатся при мысли от том, как эти орды грабят планету. Maintenant, les rêves les plus optimistes peuvent être affectés par la perspective de gens qui pillent la planète.
Высота этой картины может сравнится с 42-этажным зданием, и я для сравнения поместил сюда Статую Свободы. C'est aussi haut qu'un immeuble de 42 étages, et j'ai mis la Statue de la Liberté pour vous donner une idée de l'échelle.
Как будто бы если вы заболели, то это потому, что вы думали плохие мысли. Par exemple si vous tombez malade, c'est parce que vous avez tout simplement eu des pensées négatives.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение. Il s'avère que la liberté a elle aussi une structure formelle.
Есть две очень интересных мысли в связи с этим. Il y a à présent deux choses qui sont réellement intéressantes à ce sujet.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы. Alors, on nous a appris à croire que le Droit est le fondement de la liberté.
И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных. Et peut être la chose la plus difficile de toutes, est de se figurer que ce que les autres personnes pensent et ressentent n'est pas exactement comparable à ce que nous pensons et ressentons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.