Sentence examples of "сводится" in Russian

<>
Translations: all87 se résumer15 se ramener1 other translations71
Это изучение сводится к мозгу. Et donc on en revient au cerveau.
Это все сводится, конечно, к солнцу. Tout cela se réduit, bien sûr, au soleil.
К чему же всё это сводится? Alors qu'est-ce que tout ceci nous montre ?
И, по-моему, все к этому сводится. Donc je pense que tout revient à ça.
Китайский интерес к Ирану сводится к экономике. L'intérêt de la Chine pour l'Iran est surtout d'ordre économique.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. Réformer implique de traiter quatre problèmes clés.
После этого влияние эволюции сводится к нулю. Après cela, l'effet de l'évolution se dissipe entièrement.
В конечном итоге, всё сводится к следующему. Voilà où est la substance de tout ceci.
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю Et ainsi, le dénominateur de la vie d'Alexandre était un.
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk". Et maintenant ils sont en train de chercher un autocollant qui dit "Boardwalk".
Мое знание арабского теперь уже сводится к копанию в словаре, Mon arabe en est réduit maintenant à utiliser un dictionnaire.
Теперь я думаю - Я думаю, все сводится к одной вещи: Je pense - Ce que je pense est que:
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам. On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии. Ce serait le choix entre un cynisme insoutenable et une utopie totalitaire.
А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет. Parce que pendant un conflit la politique économique généralement se dégrade.
ценность его собственной жизни - это сумма всего, Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю, Alors la valeur de sa vie est la somme totale Le dénominateur de la vie du gymnosophiste était l'infini.
Политически, однако, соглашение сводится к небольшой революции, поскольку оно изменило баланс сил внутри еврозоны: Politiquement cependant, l'accord équivaut à une petite révolution, car il a fait pencher la balance du pouvoir au sein de la zone euro :
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества. Ceux qui ont de bonnes voitures à revendre, ne pouvant en tirer le prix qu'ils pourraient en attendre, renoncent à les mettre sur le marché.
Это потому, что потребность, как вам видно, сводится к площади касания столба мачты с поверхностью. Ceci car l'impact, comme vous pouvez le voir, est seulement le poteau touchant le sol.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай. Les États-Unis, tout comme l'Australie, réfutent l'idée que tout ceci consisterait en une politique d'endiguement de la Chine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.