Sentence examples of "сделают" in Russian with translation "faire"

<>
Те, кто занимается экспортом капитала, сделают это. Ceux qui peuvent exporter leurs capitaux le feront.
Если они это сделают, откроется дверь к процветанию. S'ils le font, les portes de la prospérité s'ouvriront.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной. il ne fera que compliquer la survie dans ces conditions.
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле. Les fournisseurs à bas coût autour du monde peuvent le faire moins cher.
Они сделают это по-своему, используя инструменты, которые мы создали для них. Ils vont le faire à leur façon grâce aux outils qu'on a créés.
Они смогут дать надёжные обещания, если они сделают это наряду с нацией-партнёром. Ils peuvent faire des promesse bien plus crédibles s'ils sont en partenariat avec un autre pays.
Но сами они ничего не сделают, чтобы помочь, и, таким образом, проблема останется. Pourtant, les mécontents ne feront rien pour aider et de ce fait, ils garantissent la pérennité du problème.
Другие сделают это за вас, но вы сами не делайте, не играйте против себя. D'autres le feront pour vous, ne le faites pas pour vous-mêmes, ne jouez pas contre vous-même.
То, что люди способны на что-то, не значит того, что они это сделают. Que les gens soient capables de quelque chose, ne signifie pas pour autant qu'ils le feront.
Угрозы о сокращении помощи Кении, Чаду и другим странам сделают отчаянно плохие ситуации еще хуже. La menace de l'arrêt de l'aide au Kenya, au Tchad et ailleurs ne ferait qu'aggraver des situations déjà désespérées.
Если компании попросят, то мы можем увеличить производство гораздо быстрее, чем ожидая пока это сделают потребители. Si les entreprises demandent ça, nous avons un effet de levier tellement plus rapide sur la production qu'en attendant que les consommateurs le fassent.
Они должны сократить свои запасы иностранной валюты, прежде чем сделают какую-нибудь глупость с накопленным богатством. Ils devraient réduire leurs réserves aussi rapidement que possible, avant de ne faire des bętises avec leur trésor accumulé.
Поэтому они перепоручают это технократам, в надежде что те сделают рациональный выбор, который принесет пользу всем. Ils l'ont donc confiée aux technocrates, en espérant qu'eux sauront faire des choix rationnels pour le bénéfice du plus grand nombre.
Новые восхитительные здания, сконструированные самыми знаменитыми архитекторами мира, сделают Пекин и Шанхай образцами современности двадцать первого века. De nouveaux gratte-ciels audacieux, conçus par les plus célèbres architectes, feront de Beijing et de Shanghai des modèles de la modernité du XXIe siècle.
Как можно считать, что люди сделают свою работу, если они каждый день ходят в офис, где их прерывают? Comment pouvons nous espérer que les gens fassent leur travail s'ils vont au bureau pour être interrompus ?
Яблочный комитет поработает над проектом, что если они сделают яблоки с ириской, то дети будут есть больше яблок. Le comité de la pomme va déterminer qu'en faisant des pommes caramélisées, ils mangeront aussi plus de pommes.
Тот факт, что большинство стран завершает демографический переход, не дает гарантии в том, что это сделают все страны. Le fait que la majorité des pays achèvent leur transition démographique ne garantit pas que ce sera le cas pour tous.
И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными - Au final, elles auront évolué jusqu'à un tel degré de perfection qu'elles feront de nous leurs animaux domestiques.
Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада. Il est fondamental que les gouvernements fassent clairement savoir qu'ils feront tout pour éliminer ce risque baissier.
После чего они сделают сравнение ее ипотеки с тем, что она платила как аренду за свою маленькую лачугу. Et puis, ils font correspondre à l'hypothèque un loyer qu'elle paie pour sa petite cabane.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.